Примеры употребления "выращивать" в русском с переводом "cultivate"

<>
Их можно успешно выращивать по всему миру, используя любых насекомых, которые доступны для опыления. They can be successfully cultivated around the world, using whatever insects are available to pollinate them.
Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку. Peasant farmers may, for a time, be bribed or intimidated (the Taliban executes Afghan poppy growers) into cultivating crops other than poppy or coca.
Однако политика «отравленной земли» способна уничтожить только растения коки, но не крестьян, большинство которых перебирается в Эквадор, чтобы продолжить выращивать коку там. This “poisoned earth” policy kills coca plants, not peasant farmers. So many of these cross into Ecuador to cultivate coca there.
Подобный экспоненциальный рост спроса сопряжен со сложностями в краткосрочной перспективе ввиду того, что артемизинин получают на базе растения Artemisia annua, которое теперь необходимо выращивать в значительно б?льших количествах. This exponential increase in demand presents challenges in the short term, because artemisinin is derived from a plant, Artemisia annua, which has to be cultivated on an increased scale.
Также я думаю, что быстрый рост движения за натуральную сельхозпродукцию и возрождение фермерских рыночков - это еще примеры того, что люди отчаянно пытаются прекратить выращивать, готовить и принимать пищу в промышленном режиме. I think also the explosion of the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets, are other illustrations of the fact that people are desperate to get away from eating and cooking and cultivating their food on an industrial timetable.
Некоторые инициативы правоохранительных органов по пресечению возделывания каннабиса привели к тому, что его стали выращивать в соседних странах; в результате высушенное растение каннабиса теперь ввозится в те страны, где его раньше возделывали. Some drug law enforcement initiatives against cannabis growers had resulted in the displacement of such cultivation into neighbouring countries; consequently dried cannabis herb was being imported into countries where it had been cultivated.
По причине своего географического расположения страну оратора использовали для незаконного оборота наркотиков по воздуху, суше и морю и в некоторой степени в качестве центра для их сбора и хранения, в то время как природные условия позволяют выращивать в ней различные незаконные культуры, прежде всего марихуану и опийный мак. Because of its geographical location, his country had been used in illicit trafficking by air, land and sea and to some extent as a centre for collection and storage, while natural conditions made it suitable for cultivating various illicit crops, particularly marijuana and the opium poppy.
Это единственное место в США финансируемое государством, где выращивание марихуаны узаконено для научных исследований. This is the only federally funded site where it is legal to cultivate cannabis for scientific research in the United States.
С 2004-2005 годов в ряде стран приступили к выращиванию “Artemisia annua”, источника артемизинина. Artemisia annua, the source of artemisinin, has been cultivated in several countries since 2004-2005.
Здесь, в США 90 процентов выращиваемого зерна идёт на корм для животных или производство топлива. Here in America, 90 percent of the corn cultivated is used to feed animals or to do oil.
Начиная с неолита (иными словами, позднего каменного века), люди выращивали эту "биомассу" себе на пропитание. Since the Neolithic (or late Stone Age) period, humans have been cultivating this "biomass" in order to feed itself.
Так что поезжайте в Огайо и посмотрите на аккуратные ряды сорняков, заботливо выращиваемых в надежде на получение доморощенной натуральной резины. So visit Ohio State and see rows of neatly cultivated weeds, all in the hope of making homegrown natural rubber.
Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики. Thus, while cultivating energy would create new constraints, it would also open new possibilities for many economic actors.
Фермеры, которые выращивают оливковые и фруктовые деревья, растущие на территории в пределах стены безопасности, могут указать новое место, куда будут пересажены их деревья. Farmers who cultivate olive and fruit trees growing within the security fence area can designate a new site to which the trees will be replanted.
Необходимо обезвредить 20 миллионов мин, чтобы люди могли возделывать свою землю и не быть вынужденными полагаться на выращивание опийного мака, чтобы свести концы с концами. The 20 million landmines must be cleared so that the people can cultivate their land and not have to rely only on poppies to make a living.
Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров. Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop:
Нехватка земельных и водных ресурсов вынудила оставшихся производителей перейти на выращивание культур в парниках, а не на открытых полях, и фермеров- заниматься животноводством на меньших площадях. Land and water resources restrictions have forced the remaining growers to cultivate crops in greenhouses instead of open fields, and farmers to rear animals in more concentrated farming.
Суть проекта заключается в выращивании кофе и фруктов, таких, как ананасы, бананы, цитрусовые и т.д., методом выборочной вырубки (с вырубкой лишь отдельных деревьев без сжигания). The project consists of cultivating coffee and fruits like pineapple, banana, citrus, etc. through the selective clearing method (cutting only some trees without burning).
И у этого движения очень простой принцип: мы получаем больше удовольствия от еды, и гораздо здоровее есть, когда мы выращиваем, готовим и принимаем пищу с правильной скоростью. And it's driven by a very simple and sensible message, which is that we get more pleasure and more health from our food when we cultivate, cook and consume it at a reasonable pace.
Анализ временных рядов данных о потреблении удобрений позволяет контролировать их воздействие на окружающую среду, на которую влияют географические и другие местные условия, включая типы выращиваемых сельскохозяйственных культур. Time series analysis of fertilizer consumption allows monitoring of its effect on the environment, which is influenced by geography and other local conditions, including the types of crops cultivated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!