Примеры употребления "выращивать" в русском

<>
Кое-что нужно выращивать у себя дома. Some things must be homegrown.
Здесь показано, как на побережье будут выращивать устриц. And also showing oyster gardening for the community along its edges.
Мы можем выращивать их, у нас есть эта технология. We can make them; we have that technology.
Только несколько оранжерей в городе могут выращивать эти виды растений. Only a couple nurseries in the city handle these varieties.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство. A bird can survive inside a small cage and even lay eggs and bear descendants.
Джoн Харди рассказывает о поездке в Зеленую Школу на Бали, которая сама обеспечивает себя электроэнергией, учит детей строить, выращивать, создавать . Join John Hardy on a tour of the Green School, his off-the-grid school in Bali that teaches kids how to build, garden, create .
Плодородная почва в долинах позволяет выращивать разнообразные фруктовые и овощные культуры, включая плоды хлебного дерева, цитрусовые, сахарный тростник, арбузы, бананы, ямс и бобы. The fertile soil of the valleys produces a wide variety of fruits and vegetables, including breadfruit, citrus, sugar cane, watermelons, bananas, yams and beans.
Например, в Сьерра-Леоне страна помогает специалистам сельского хозяйства выращивать рис сорта " Нерика ", гибрида, который сочетает наилучшие характеристики различных сортов африканского и азиатского риса. For instance, in Sierra Leone, Japan was helping farmers to expand the cultivation of Nerica, a hybrid strain of rice that combined the best traits of African and Asian varieties.
Многим беженцам в этой стране были выделены земельные участки достаточной площади, которые позволяют им выращивать и экспортировать батат, в результате чего в страну поступает иностранная валюта. Many refugees in the country have been allocated enough land to enable them to produce and export sweet potatoes, thus bringing in foreign currency.
В Южной Африке миллионы сирот, родители которых умерли от СПИДа, живут со своими дедушками и бабушками, слишком старыми и немощными, чтобы выращивать еду или защитить их. Millions of AIDS orphans in Southern Africa live with grandparents too old and weak to produce food or to secure it.
В сфере сельскохозяйственного производства РСНВМ необходимо стремиться выращивать такую дорогостоящую продукцию, как живые цветы и несезонные фрукты и овощи, которые можно быстро и эффективно перевозить воздушным транспортом. In agriculture, LLDCs should target high-value products, such as cut flowers or off-season fruits and vegetables, that lend themselves to expeditious and cost-efficient air transport.
Что же касается сельскохозяйственных культур, которые арабские страны продолжат выращивать, то для снижения потребления воды надо будет внедрять передовые технологии и улучшенные методы выращивания, используя опыт всего мира. For the crops that Arab countries continue to produce, the introduction of more advanced technologies and best practices from around the world could help to reduce water use.
Новая система называется техно-сельскохозяйственной инновацией для смягчения остроты проблемы нищеты, позволяет выращивать на ограниченных площадях садово-огородническую продукцию в товарных количествах, что значительно способствует стабилизации производства продовольствия. The new system, called Techno-agricultural Innovation for Poverty Alleviation (TIPA), lends itself to establishing individual market gardens in limited areas that contribute significantly to sustainable food production.
В аргументе Линдси, однако, любопытно то, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" может быть как раз тем, что он рекомендует, поощряя фермеров выращивать специальный более дорогостоящий вид кофе. What is curious about Lindsey's argument, however, is that the Fairtrade coffee campaign can be seen as doing just what he recommends - encouraging coffee farmers to produce a specialty coffee that brings a higher price.
Таким образом, как минимум треть теплиц оказалась в нерабочем состоянии, и теперь в них невозможно выращивать продукцию для жителей Сектора Газа или, как планировалось в перспективе, – для экспорта в Израиль. This makes at least one third of the hothouses at least temporarily unusable to feed the families of Gaza and for potential export to Israel.
Для начала мы взяли 3D принтер и начали создавать наши мензурки и пробирки с одной стороны, и в то же самое время выращивать молекулу с другой стороны, Затем мы соединили их вместе в посуде для химических реакций. Well to start to do this, we took a 3D printer and we started to print our beakers and our test tubes on one side and then print the molecule at the same time on the other side and combine them together in what we call reactionware.
Он изменил эту мышь, она генетически модифицирована чтобы выращивать кожу, которая менее иммунореактивна к человеческой коже, и он поместил полимерный макет уха ей под кожу и создал ухо, которое можно потом взять у мыши и пересадить человеку. He altered this mouse so that it was genetically engineered to have skin that was less immunoreactive to human skin, put a polymer scaffolding of an ear under it and created an ear that could then be taken off the mouse and transplanted onto a human being.
Если мы заглянем в историю, Чарльз Линдберг - кто был более известен как летчик - был фактически одним из первых людей, вместе с Алексисом Каррелом, один из нобелевских лауреатов от Рокафеллера, кто начал думать о том, можно ли выращивать органы? If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs?
Аналогично этому, старомодный дирижизм (т. е. политика активного вмешательства государства в управление экономикой), характеризующийся такими проявлениями, как попытки «выбирать победителей», выращивать национальных «чемпионов» или поддерживать на плаву неудачные модели бизнеса с помощью государственных субсидий, является одновременно и вредным, и обреченным на провал. Similarly, old-fashioned dirigisme – such as attempts to “pick winners,” foster national “champions,” or keep failed business models alive through state subsidies – is both harmful and doomed to fail.
С точки зрения Линдси, если мы хотим помочь фермерам, выращивающим кофе, мы должны поощрять их прекратить производство кофе и выращивать более доходные культуры (здесь он правильно указывает на торговые барьеры и субсидии богатых государств, как препятствия, которые должны быть устранены) или же перейти к производству более дорогостоящей продукции, как, например, специальные сорта кофе, за которые можно получить более высокую цену. In Lindsey's view, if we want to assist coffee growers, we should encourage them either to abandon coffee and produce more profitable crops - and here he rightly points to rich nations' trade barriers and subsidies as obstacles that must be dismantled - or to move into higher-value products, like specialty coffees, that bring higher prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!