Примеры употребления "выражениях" в русском с переводом "expressing"

<>
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Они предполагали мирное и молчаливое выражение своего мнения. They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion.
Доказано, что вербальное выражение эмоций помогает восстановить душевный покой. It is widely documented that verbally expressing the root of an emotion can help provide peace of mind.
Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности. The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца. It means capturing a truth from your experiencing it, expressing values you personally feel deep down in your core.
В соответствии с этими поправками журналистам больше не грозит тюремное заключение за выражение их мнения. In accordance with those amendments, journalists would no longer be liable to imprisonment for expressing their opinion.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений. Unforeseen uprisings are possible wherever repression keeps people from expressing their political preferences openly.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы. First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning.
Они редко имеют опыт выступлений и выражения своего мнения на общественных форумах, что дало бы им шанс развить свои навыки общения. They rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communications skills.
Наоборот, они будут более склонны думать, что людей сажают в тюрьму за выражение взглядов, опровергнуть которые невозможно при помощи доказательств и аргументов. On the contrary, they will be more likely to think that people are being imprisoned for expressing views cannot be refuted by evidence and argument alone.
Очевидный вывод, он заявил, это то, что «никто не должен быть осужден за ересь, клевету или оскорбление лишь за выражение своего мнения». The obvious conclusion, he declared, was that “no one should be condemned for heresy, libel, or insult just for expressing his or her opinion.”
Поэтому они редко имеют опыт выступлений и выражения своего мнения на общественных форумах, что дало бы им шанс развить свои навыки общения. Therefore, they rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communication skills.
Никто не может отрицать, что демократические форумы для выражения общественного мнения и содействия общей политике вносят важный вклад в решение различных задач. No one can deny that democratic forums for expressing public opinion and contributing to general policies make an important contribution to meeting various challenges.
Правительство утверждает, что привержено демократии и уважает права человека, вдобавок не имеет политзаключённых и никого не сажают в тюрьму за выражение собственного мнения. The government says it is committed to democracy and respects human rights, adding it has no political prisoners and that it has not jailed anyone for expressing their opinions.
Он говорил, что они помогли создать мир, в котором люди были подавлены в выражении своих чувств и индивидуальностей через посредство объектов массового производства. They had he said, helped to create a world in which people were reduced to expressing their feelings and identities, through mass produced objects.
Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно. It noted that people increasingly adopted informal means of expressing unhappiness with Hong Kong's government, because they did not think that formal channels were sufficient.
Я хотел бы предварить мои замечания выражением глубокой признательности Генеральному секретарю за его активное участие в этих прениях и за высказанные им важные замечания. I should like to preface my remarks by expressing deep appreciation to the Secretary-General for his active participation in this debate and for the important insights he has shared.
Вместо этого записке Секретариата была придана необычная форма документа с выражением " поддержки " Секретариату в отношении конкретных предложений, являющихся предметом активных обсуждений между членами Шестого комитета. Instead, the Secretariat's note had taken the unusual form of a paper expressing the “support” of the Secretariat for particular proposals that were the subject of active discussions among Sixth Committee members.
свобода информации и выражения мнений — с учетом того, что слишком общий и неконкретный характер определения апологетики идей терроризма обусловливал несоразмерные и необоснованные ограничения указанных свобод; Freedom of information and expression, as the generic and imprecise definition of the offence of expressing support for terrorism constituted a disproportionate and unreasonable restriction of those freedoms.
Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, несмотря на поправки к Кодексу печати, заменяющие тюремное заключение штрафами, журналисты все еще попадают в тюрьму за выражение своего мнения. Mr. RIVAS POSADA noted that, despite amendments to the Press Code replacing prison terms with fines, journalists had still been imprisoned for expressing their opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!