Примеры употребления "выражать" в русском

<>
Это было что-то, чего она не хотела выражать словами. It was something she did not want to put into words.
Не стесняйтесь выражать свою признательность. Feel free to show your appreciation.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко. It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Он абсолютно не умеет выражать свои чувства. It's just that he's an absolute mutt about telling anyone.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма. The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism.
Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия. So the most important thing is to get people to articulate their models.
Он должен быть чистым, выбритым и выражать раскаяние. He needs to be clean, shaved and remorseful.
Знаешь, каждый человек имеет право выражать свое мнение. Well, you know, everyone is entitled to their own opinion.
Правда, жаль, что его будет выражать властолюбивый гомофоб. Too bad it comes in the form of a controlling homophobe.
где люди не могут открыто выражать свои мысли и голосовать. Where people cannot speak, cannot vote, cannot do anything.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность. You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about.
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов. First, it proved incapable of reconciling and representing its constituents' interests.
А вы помните урок по литературе, когда вы учили выражать свои мысли? You know that lesson you taught on point of view in fiction?
Основной целью было разгладить интерьер и начать выражать движение, мобильность, и независимость. The main goal was to smooth out the interior, and begin to speak about motion, and mobility, and independence.
Моя дочь всего лишь хочет свободно выражать свои мысли, читать то, что хочет читать. My daughter, all she really wants isis the freedom to speak her mind, to read what she wants to read.
В окне Power Pivot также можно устанавливать и графически выражать отношения между данными, включенными в модель. The Power Pivot window can also establish, and graphically represent, relationships between the data included in the model.
Тот факт, что у тебя есть к нему чувства, не означает, что ты должна их выражать. I mean, just because you have a feeling, doesn't mean you have to act on it.
Но сегодня большинство членов среднего класса очевидно согласны не выражать недовольства в обмен на экономический рост. But nowadays most members of the middle class seem content to exchange complacency for economic growth.
Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством. They may vote because if they don't, they will be in no position to complain if they don't like the government that is elected.
Если это произойдёт, возможно, что RBA и ЕЦБ станут выражать всё больше своё пренебрежение оззи и евро. If this happens, it’s possible that the RBA and the ECB will become more verbal about their disdain for the aussie and the euro respectively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!