Примеры употребления "выражать тревогу" в русском

<>
выражает тревогу по поводу напряженности на Ближнем Востоке и в Южной Азии и вновь заявляет о поддержке создания зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии; Expresses concern at tensions in the Middle East and South Asia, and renews support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and of a nuclear-weapon-free zone in South Asia;
Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности. It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security.
Подобная ситуация побудила специальных докладчиков и независимых экспертов Организации Объединенных Наций принять на своем ежегодном совещании в Женеве в июне 2003 года совместное заявление, в котором они выражают глубокую тревогу по поводу наращивания политических, законодательных и практических мер, принимаемых многими странами в ходе борьбы с терроризмом, которые, по их мнению, оказывают негативное воздействие практически на все права человека. This situation caused United Nations special rapporteurs and independent experts to adopt a joint statement at their annual meeting in Geneva in June 2003 in which they expressed profound concern at the multiplication of policies, laws and practices increasingly being adopted by many countries in the struggle against terrorism which in their view were negatively affecting the enjoyment of virtually all human rights.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Заключённые подняли ложную тревогу. The prisoners gave a false alarm.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого. People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Новости вызвали тревогу по всему посёлку. The news caused alarm throughout the village.
Она плохо умеет выражать своё мнение. She is backward in expressing her opinion.
По словам специалиста по Египту Софи Помье, это вызывает тревогу, т. к. "люди, призванные принимать решения, не избраны и не имеют никакой демократической легитимности". According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because "the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy.
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты. I opened Twitter to express myself and post interesting tweets.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу. Chantal Rouleau was one of the first women in Montreal to raise the alarm.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Так что у Кларка этот вопрос вызывает в большей степени любопытство, чем тревогу. So for Clark, it’s more a matter of curiosity than real worry.
Но, учитывая, что основные центральные банки, такие как Банк Японии, по-прежнему проводят интервенцию на рынки, трейдерам сложно выражать медвежью точку зрения так уверенно, как им хотелось бы в противном случае. But with the major central banks such as the BoJ still intervening in the markets, traders are finding it difficult to express their bearish views as profoundly as they would have otherwise liked.
Однако ситуация в преддверии выборов, которые состоятся в 2019 году, вызывает тревогу. But the run-up to the 2019 elections will be troublesome.
Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам. If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you.
Однако президент предложил создать многопартийную парламентскую рабочую группу для разработки этого законопроекта, и подобный вариант вызывает тревогу. However, the president suggested the creation of a multiparty parliamentary working group to develop such a draft law, which is worrisome.
Если центральный банк продолжит выражать озабоченность в связи с этими двумя факторами, трейдеры могут продавать фунт на основании меньшей вероятности повышения ставок в 2014 году. If the central bank continues to express concern with these two indicators, traders may sell the pound on a decreased likelihood of a rate hike in 2014.
Чтение брокерских отчетов в той части, которая касается рекомендаций в отношении покупки некоторых акций и их обоснований, и сравнение этих прогнозов с тем, что произошло в действительности, порождают тревогу и взывают к бдительности. It is alarming to read some of the reasons given in brokerage reports recommending purchase of these shares and then to compare the outlook described in such documents with what actually was to happen.
Если это произойдёт, возможно, что RBA и ЕЦБ станут выражать всё больше своё пренебрежение оззи и евро. If this happens, it’s possible that the RBA and the ECB will become more verbal about their disdain for the aussie and the euro respectively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!