Примеры употребления "выражает беспокойство" в русском

<>
Лидер либерал-демократов Великобритании Чарльз Кеннеди также выражает беспокойство по поводу насилия в Ираке. UK Liberal Democrat leader Charles Kennedy has also been expressing concerns over violence in Iraq.
Отмечая, что в условиях децентрализации местные органы власти пользуются большей автономией по определенным вопросам, оратор выражает беспокойство по поводу применения в некоторых частях страны законов шариата таким образом, что женщины подвергаются дискриминации. Noting that, under the process of decentralization, local governments enjoyed increased autonomy over certain matters, she expressed concern about the application of sharia law in some parts of the country in ways that discriminated against women.
Принимая во внимание развитость системы здравоохранения, очень низкий уровень детской смертности и сокращение инфицированности/заболеваемости ВИЧ/СПИДом, Комитет тем не менее выражает беспокойство в связи с высоким уровнем самоубийств среди подростков и ограниченностью мер по предупреждению этого явления, а также недостаточным доступом подростков к консультативным услугам, включая вне школ. While taking into account the advanced health care system, the very low infant mortality rate and the decrease in HIV/AIDS prevalence, the Committee is nevertheless concerned about the high number of suicides among adolescents and the limited measures to prevent this phenomenon, and the insufficient access by adolescents to counselling services, including outside schools.
Комитет выражает беспокойство в связи с законодательными положениями, которые по-прежнему допускают дискриминацию в отношении женщин, включая семейный кодекс, трудовой кодекс и уголовный кодекс, а также отсутствием законодательства в некоторых областях, в том числе в отношении насилия против женщин. The Committee is concerned about legislative provisions that continue to discriminate against women, including in the Family Code, the Labour Code and the Penal Code, as well as about the lack of legislation in certain areas, including on violence against women.
Так, Комитет выражает беспокойство в связи с дискриминацией в отношении девочек и женщин, а также внебрачных детей в соответствии с действующим Законом о личном статусе (вследствие, например, положений о наследовании, опекунстве и попечительстве). In particular, the Committee is concerned about discrimination against girls and women, and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship).
Он выражает беспокойство в связи с действиями правительства Южной Африки, в частности в связи с уведомлением посла Алжира о его нахождении в Южной Африке; принятием и последовавшим затем отказом принять ходатайство об убежище и отказом предоставить временную визу; и его содержанием в центре содержания правонарушителей Линдела свыше установленного законом максимального срока в 30 дней. His concern about the actions of the South African government include the notification of the Algerian Ambassador of his presence in South Africa; accepting and then revoking acceptance of an asylum application and revoking the grant of temporary visa; his detention beyond the statutory limit of 30 days in the Lindela detention centre.
Приветствуя ратификацию государством-участником конвенций МОТ № 138 и 182 в 2001 году, Комитет в то же время выражает беспокойство по поводу того, что многие дети, не достигшие установленного законом возраста для приема на работу, в государстве-участнике все-таки работают в основном на семейных фермах и в неформальном секторе и что использование труда этих детей никоим образом не контролируется, хотя известно, что дети уязвимы для эксплуатации в области занятости. While welcoming the State party's ratification of ILO Conventions Nos. 138 and 182 in 2001, the Committee is concerned that many children below the legal age for employment work in the State party, mostly in family farms and in the informal sector, and that the work of these children is not monitored, although it is known that children are vulnerable to exploitation in employment.
Вместе с тем Комитет выражает беспокойство в связи с адекватностью и частотностью таких посещений, оперативным и тщательным расследованием жалоб, доступом членов Национального комитета по правам человека ко всем задержанным лицам и обнародованием выявленных фактов. However, the Committee is concerned about the adequacy and frequency of such visits, whether complaints are investigated promptly and thoroughly, whether its members have access to all persons detained, and if it reports publicly on its findings.
Приветствуя программу " Нет курению ", осуществляемую в средних школах начальных и низших ступеней в целях предотвращения и борьбы с курением среди детей, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что курение до сих пор широко распространено среди детей школьного возраста, в особенности среди девочек. While welcoming the “Smoke Busters” programme introduced at the primary and lower secondary school levels to prevent and combat smoking among children, the Committee expresses concern that cigarette smoking is still prevalent among school-age children, especially girls.
Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что статья 7 Закона о труде исключает домашнюю прислугу из сферы применения, лишая ее тем самым целого ряда крайне важных способов защиты и делая ее уязвимой для всех форм эксплуатации. The Committee expresses concern that article 7 of the Labour Law excludes domestic workers from its scope of application thereby depriving them of a range of critical labour protections and making them vulnerable to all forms of exploitation.
Отмечая, что Закон о содействии трудоустройству меньшинств (Wet Samen) прекратил свое действие 31 декабря 2003 года, Комитет и выражает беспокойство в связи с возможными негативными последствиями этого прекращения, поскольку данный закон был единственным законодательным актом, в котором были закреплены права этнических меньшинств на рынке труда и который обязывал работодателей вести учет работающих на них представителей этнических меньшинств. The Committee notes that the Employment of Minorities Act (Wet Samen) ceased to be in force on 31 December 2003 and expresses concern about possible negative consequences that may ensue, given that the Wet Samen was the only legislative instrument containing regulations on the participation of ethnic minorities in the labour market and requiring employers to register the number of members of ethnic minorities employed by them.
ЮНИДО выражает беспокойство в связи с рекомендацией о разработке общей поисковой системы для обеспечения доступа ко всем внутренним сетям и базам данных в системе Организации Объединенных Наций. UNIDO expresses further its concern related to the development of a common search engine to facilitate interoperability and access to all internets and databases across the United Nations system.
Комитет выражает беспокойство по поводу отсутствия в докладе дезагрегированных данных, касающихся населения, в том числе в разбивке по возрасту, полу, национальности, этническому происхождению, религии, включая касты, а также языку. The Committee expresses concern about the absence in the report of disaggregated data on the population, including by age, sex, nationality, ethnic origin, religion, including caste, and language.
Отмечая, что международные документы пользуются приоритетом над национальным правом и могут применяться в судах, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что положения Конвенции, в том числе общие рекомендации Комитета, не пользуются в стране широкой известностью и, насколько можно судить, до настоящего времени не применялись для изменения дискриминационных законов и практики, а также при рассмотрении споров, связанных с дискриминацией в отношении женщин. While noting that international instruments take precedence over national law and may be invoked before the courts, the Committee is concerned that the provisions of the Convention, including the general recommendations of the Committee, are not widely known in the country and do not seem, so far, to have been utilized in changing discriminatory laws and practices nor in litigation related to discrimination against women.
Комитет выражает беспокойство далее в связи с низким числом женщин в научных учреждениях, например среди профессоров, старших преподавателей и исследователей, и на руководящих должностях в системе образования. The Committee is further concerned at the low number of women in academia, as professors, senior lecturers and researchers, and at the decision-making levels in the area of education.
Отмечая, что Конституция и Кодекс о защите детей запрещают дискриминацию по признакам социального происхождения, цвета кожи, языка, расы, пола, вероисповедания и политических убеждений, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что дискриминация в отношении девочек и некоторых групп детей на практике сохраняется, особенно применительно к детям-инвалидам, внебрачным детям, детям из неблагополучных семей и безнадзорным детям, включая попрошаек. While noting that the Constitution and the Child Protection Code prohibit discrimination on the grounds of social origin, colour, language, race, sex, religion or political opinion, the Committee is concerned that discrimination against girls and certain groups of children still exists in practice, particularly against children with disabilities, children born out of wedlock, children of disadvantaged families and street children, including garibou.
Группа по правам человека по-прежнему выражает беспокойство в связи с тем, что дефицит ресурсов приводит к задержкам в разбирательствах дел в ущерб праву на справедливое судебное разбирательство. The Human Rights Unit remains concerned that the lack of resources has resulted in a delay in hearing cases, thus endangering the right to fair trial.
Г-н Идальго Кастельянос (Мексика) говорит, что его делегация выражает беспокойство в связи с тем, что в соответствии с проектом пункта 2 существует презумпция получения сообщения даже в том случае, если оно не было передано на указанный адрес адресата. Mr. Hidalgo Castellanos (Mexico) said that his delegation was concerned that, according to draft paragraph 2, there was a presumption that a communication had been received even if it had not been delivered at the addressee's designated address.
Комитет выражает беспокойство по поводу высокого уровня беременностей среди малолетних девочек и алкоголизма среди подростков, а также недостатка психологических услуг для молодежи, особенно в сельских районах, и для детей индейцев-карибов. The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children.
Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что правозащитные вопросы еще не включены официально в качестве одного из обязательных предметов в программы обучения всех представителей тех профессий, которые непосредственным образом связаны с поощрением и защитой экономических, социальных и культурных прав. The Committee notes with concern that human rights education has not yet been formally incorporated as a required subject for all members of those professions that are most directly involved in the promotion and protection of economic, social and cultural rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!