Примеры употребления "выравнивание валютных курсов" в русском

<>
Они были не предназначены, то есть не было действий, направленных на то, чтобы вызвать эти движения валютных курсов. They were not intended, it was not an action geared to cause these exchange rate movements.
Связать воедино какие-либо события и определить их влияние на изменение валютных курсов, дав на основе проведённой работы точный прогноз – основная цель фундаментального анализа. Connecting together any events, determining their influence on change in exchange rates, and giving an accurate forecast based on the resulting data is the main objective of a fundamental analysis.
Фундаментальный анализ валютного рынка заключается в рассмотрении взаимозависимости динамики валютных курсов не только с экономикой, но и политикой и социальной сферой государства. Fundamental analysis of the currency market lies in examination of interdependence of exchange rates with economics, politics, and social services of the country.
В 1976 году возник современный рынок межбанковского обмена валюты по свободным ценам с внедрением плавающих валютных курсов. In 1976, the modern Foreign Exchange market sprung into life with the introduction of floating exchange rates.
Технический анализ рынка – прогнозирование будущего изменения валютных курсов на основе данных о прошлом и текущем состоянии рынка. Technical analysis implies forecasting future changes in exchange rates by studying past and current state of the market.
Потенциальные прибыли или убытки от сделок на иностранных рынках или от договоров в иностранной валюте подвержены влиянию колебаний валютных курсов. The potential for profit or loss from transactions on those markets or in contracts denominated in a currency different from your base currency will be affected by fluctuations in foreign exchange rates.
Периодически (например, в выписке за месяц) мы можем предоставлять вам информацию, отражающую ваши балансы в разных валютах в эквивалентной стоимости вашей Базовой валюты с использованием валютных курсов, действующих на момент подготовки такой информации. 5.10 From time to time (example: in a monthly statement), we may provide information to you which presents your multicurrency balances in the equivalent value of your Base Currency, using the rates prevailing at the time the information is produced.
Периодически мы можем предоставлять вам информацию, отражающую ваши балансы в разных валютах в эквивалентной стоимости вашей Базовой валюты с использованием валютных курсов, действующих на момент подготовки такой информации. 23.7 From time to time we may provide information to you which presents your multicurrency balances in the equivalent value of your Base Currency, using rates prevailing at the time the information is produced.
Каждому клиенту необходимо всегда помнить про особые риски и факторы, оказывающие влияние на динамику изменения валютных курсов и стоимость инвестиционных продуктов. Client understands that there are special risks and features that affect prices, exchange rates and investment products.
Низкая ликвидность, которая станет результатом введения нового налога, приведет к тому, что банки и брокеры начнут увеличивать спреды, что приведет к росту затрат импортеров и экспортеров, которые используют валютный рынок для защиты своих портфелей от резких колебаний валютных курсов. Lower liquidity resulting from the tax would lead to banks and brokers offering wider bid and offer spreads, potentially raising costs for importers and exporters using the FX market to protect themselves against exchange rate fluctuations.
Скажем, после Первой мировой войны элиты больше интересовались поддержкой валютных курсов и взиманием военных долгов, чем реальным состоянием экономики. After World War I, the elites of that era were more concerned with propping up currency values and collecting war debts than with the real condition of the economy.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай. During the 1950's and 1960's, Europeans amassed a huge stash of US Treasury bills in an effort to maintain fixed exchange-rate pegs, much as China has done today.
Когда в 1997 г. разразился азиатский кризис, МВФ и США близоруко полагали, что миру (и Бразилии) поможет стабильность валютных курсов. When Asia's crisis hit in 1997, the IMF and the U.S. short-sightedly believed that exchange rate stability would help the world, and Brazil.
Первая проблема - это соотношение валютных курсов. The first is exchange-rate relationships.
Новая волна бюджетных дефицитов и нестабильности валютных курсов, таким образом, поставит под вопрос самое главное и самое ценное наследие 1990-х: A new wave of deficits and exchange-rate instability would thus call into question the most fundamental and beneficial legacy of the 1990s:
Хорошим прецедентом в Италии является Карло Чампи, взявший бразды правления в 1993 г. после того, как Италию вынудили уйти из европейского механизма регулирования валютных курсов, и сумевший отменить scala mobile (шкалу индексации заработной платы), побороть инфляцию и вернуть страну в поезд европейской валютной интеграции. A good precedent in Italy is Carlo Ciampi, who took the reins of government in 1993, after Italy was forced to drop out of the European Exchange Rate Mechanism, and managed to repeal the scala mobile (the wage-indexation system), beat down inflation, and re-board the train of European monetary integration.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов. By contrast, the financial crisis was hardly an advertisement for expanding the scope of fixed exchange rates.
Независимая военно-коммерческая империя, которая извлекает выгоды из льготных таможенных ставок и валютных курсов, отсутствия налогообложения, права на конфискацию земель и армии практически бесплатной рабочей силы (солдат-призывников), является еще одним острым вопросом. The independent military-commercial empire, which benefits from preferential customs and exchange rates, no taxation, land-confiscation rights, and an army of almost-free laborers (conscripted soldiers), is another thorny issue.
Банки бы понесли большие потери из-за валютных курсов, потребовались бы значительные финансовые вложения в государственные фонды. Banks would suffer severe losses on exchange rates and require large injections of public funds.
Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии. In hindsight, these exchange-rate swings mirrored the initial collapse and subsequent rebound in global trade, helping to mitigate the recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!