Примеры употребления "выработано" в русском

<>
Переводы: все294 develop214 work out37 produce29 hammer out5 другие переводы9
На основе этого понимания было выработано более долгосрочное видение, которое будет определять характер дальнейшего развития системы. Building on that understanding, a longer-term vision has been agreed upon that will guide the further development of the system.
В ходе обсуждения пересмотренного текста было выработано три альтернативных варианта для совещания Сторон в отношении использования юридически обязывающего подхода: In the discussion of the revised text, three alternative ways for the Meeting of the Parties to address the legally binding approach emerged:
Для крупных стран, в которых в настоящее время плотность сети объектов весьма низка, выработано реалистичное предложение в отношении числа объектов, которые необходимо создать. For large countries with a very low current site density, there is a realistic proposal for the number of sites that need to be established.
Спустя примерно пять месяцев после окончания войны была принята резолюция Совета Безопасности ООН №242, на базе которой впоследствии было выработано дипломатическое решение проблемы палестинцев, лишённых государства. United Nations Security Council Resolution 242, the backdrop to what was to become a diplomatic solution to the problem of the stateless Palestinians, was adopted some five months after the war ended.
Поскольку никакой общей позиции выработано не было, GRRF решила отложить рассмотрение данного пункта до своей следующей сессии и просила экспертов от Дании, Соединенного Королевства, КСАОД и МОПАП приложить усилия с целью выработки согласованного решения до этой сессии. As no common position could be found, GRRF agreed to defer the consideration of this item to its next session and invited the experts from Denmark, the United Kingdom, CLEPA and OICA to work towards finding an agreed solution before that session.
Сообщается также, что Хорватия намеревается до конца 2003 года провозгласить свою исключительную экономическую зону в Адриатическом море, хотя, как дала понять Словения, она будет выступать против такого шага до тех пор, пока этими двумя странами не будет выработано консенсусное решение по поводу их морской границы. It has been also reported that Croatia intends to proclaim its exclusive economic zone in the Adriatic Sea later in 2003, although it appears that Slovenia has indicated that it would oppose such a proclamation until the two countries adopt a consensual solution with regard to their maritime boundary.
Что касается тех предметов, которых должен касаться новый документ, то Республика Македония считает, что он должен охватывать все обычные вооружения и связанные с ними технологии, причем их определение должно быть выработано на основе детального перечисления, а не просто общего описания категорий оружия, что приводило бы к неопределенности. In terms of the items to be covered by a new instrument, the Republic of Macedonia is of the opinion that it has to cover all conventional arms and related technology, a definition to be provided on the basis of a detailed listing, rather than on a simple generic description of the categories of arms, which would create ambiguity.
Кроме того, на Встрече на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Гаване с 10 по 14 апреля 2000 года, членами Группы 77 было выработано общее решение относительно торговых и экономических мер, имеющих принудительный характер, которое нашло свое отражение как в Декларации Встречи на высшем уровне стран Юга, так и в Гаванской программе действий. Moreover, a general decision with regard to trade-related economic measures with coercive characteristics was taken by the Group of 77 at the South Summit, held at Havana from 10 to 14 April 2000, as reflected both in the Declaration of the South Summit and in the Havana Programme of Action.
Комиссия напомнила о том, что пункт 2 является положением, которое было выработано после обстоятельного обсуждения, и что существующий текст представляет собой тщательно сбалансированный компромисс, достигнутый в Рабочей группе, которая признала, что многие лица имеют более одного электронного адреса и поэтому разумно предположить, что они могут ожидать получения сообщений, имеющих обязательную юридическую силу, по всем адресам, которые у них имеются. The Commission recalled that paragraph 2 was a provision that had been arrived at after extensive deliberation and that the current text represented a finely balanced compromise reached in the Working Group, which had acknowledged that many persons had more than one electronic address and could not be reasonably expected to anticipate receiving legally binding communications at all addresses they maintained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!