Примеры употребления "выпустившихся" в русском с переводом "be issued"

<>
NIF выпускается для физических лиц. The NIF is issued to individuals.
CIF выпускается для испанских компаний. The CIF is issued to Spanish companies.
«Криптовалюты выпускаются неограниченным кругом анонимных субъектов. "Crypto-currencies are issued by an unlimited circle of anonymous entities.
NIE выпускается для иностранных граждан, проживающих в Испании. The NIE is issued to foreign individuals who reside in Spain.
Сертификаты выпускаются центром сертификации и, аналогично водительскому удостоверению, могут быть отозваны. Certificates are issued by a certification authority, and like a driver’s license, can be revoked.
Все приходы выпускаются от имени компании, а не сотрудника, который произвел расход. All receipts are issued in the name of your company and not the employee who incurred the expense.
Чеки, датированные будущим числом, выпускаются для создания и получения платежей в будущем. Postdated checks are checks that are issued to make and receive payments on a future date.
Отчеты о прибыли могут выпускаться ежеквартально, каждые 6 месяцев или раз в год. Earnings reports can be issued quarterly, every 6 months or once a year.
Акции выпускаются для увеличения капитала (привлечения дополнительных средств), с целью дальнейшего развития компании. Shares are issued to increase a company capital (to attract additional financing), with the purpose of further development of the company.
В обычной ситуации все проекты резолюции, представляемые на рассмотрение Комитета, выпускаются на всех официальных языках. Under normal circumstances, all the draft resolutions before the Committee would have been issued in all official languages.
Теперь в соответствующем положении просто упоминается, что " документы имеются на официальных языках органов, для которых они выпускаются ". The corresponding current disposition simply mentions that “documents are available in the official languages of the organs for which they have been issued”.
Эти же публикации могут выпускаться дополнительно в виде мимеографических недорогих изданий или в машинном формате и распространяться бесплатно. The same information can be issued additionally in mimeograph or similar inexpensive print or machine-readable forms and distributed free of charge.
публикации не для продажи должны выпускаться в форме недорогих печатных изданий и размещаться на веб-сайте “Women Watch”. Not-for-sale publications should be issued in an inexpensive print form and included on the WomenWatch web site.
Если клиент не использует ретробонус как вычет, по завершении проводки клиента в рабочем месте обратного выставления счетов выпускается кредит-нота. If the customer does not use the rebate as a deduction, a credit note is issued in the bill back workbench when the customer’s transaction is complete.
Письменные материалы не будут выпускаться в качестве официальных документов, за исключением случаев, предусмотренных в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. Written presentations shall not be issued as official documents except in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31.
В действительности, во многих странах банковские гарантии могут выпускаться только на основе ценных бумаг местного филиала, без поддержки баланса головной структуры. Indeed, in many countries, bank guarantees can be issued only on the basis of local subsidiary equity, without support from the parent’s balance sheet.
В рассматриваемый период дважды в месяц в электронном формате выпускался информационный бюллетень Института INSTRAW News («Новости МУНИУЖ») на английском и испанском языках. During the reporting period, the Institute's newsletter, INSTRAW News, produced in an electronic format, has been issued twice monthly in English and in Spanish.
Раздаются памятные подарки, эти события освещаются аудиовизуальными и печатными средствами массовой информации, выпускаются доклады о достижениях государства во всех областях, включая поощрение прав человека в обществе. Commemorative mascots are handed out, the audio-visual and print media cover these events and reports are issued on the State's accomplishments in all areas, including the promotion of human rights in society.
После завершения всех этих этапов (включая проверку и процесс чистого прочтения) доклад выпускается через посредство Председателя Целевой группы и представляется заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. After all these steps have been completed (including verification and the clean read process), the report is issued through the Task Force Chairman and provided to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services.
Силами медицинских работников, учителей, журналистов, сотрудников полиции и служителей церкви велась просветительская работа с группами риска, выпускались брошюры для инфицированных, выделялись субсидии для неправительственных организаций, действующих в данной области. Training was provided to high-risk communities (health service personnel, teachers, journalists, police officers and priests), guidebooks for infected people were issued and subsidies channeled to non-governmental organisations operating in this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!