Примеры употребления "выпускают" в русском с переводом "issue"

<>
Государство и банки выпускают облигации для займа денег Government and banks issue bonds to borrow money
Некоторые компании выпускают акции, каждая из которых содержит долю или процент общей стоимости этой компании. Limited companies issue shares, each of which, as the name suggests, represents a small percentage of the total value of that company.
Организации выпускают запрос предложения, когда они планируют купить номенклатуры или услуги и получить конкурентные предложения от нескольких поставщиков. Organizations issue a request for quotation (RFQ) when they want to purchase items or services, and want to receive competitive offers from several vendors.
Фатвы (юридические суждения по исламскому праву), которые они выпускают, кажутся неразумными и вызывают несогласие у сведущих в науке людей. The fatwas (legal opinions concerning Islamic law) that they issue appear unreasonable and cannot be accepted by those with scientific knowledge.
И здесь возникает затруднение: банки выпускают всё больше межбанковских денег, поэтому финансовой системе требуется всё больше гособлигаций для обеспечения данного роста. And there’s the rub: as banks issue more inter-bank money, the financial system requires more government bonds to back the increase.
Они выпускают совместную декларацию о запуске – завтра утром – четырёх новых инициатив, которые не требуют ни изменения договоров, ни создания новых институтов. They issue a joint declaration launching – as of tomorrow morning – four new initiatives requiring no treaty change or new institution.
Чтобы заставить потребителей требовать официальные квитанции в качестве доказательства оплаты, некоторые местные налоговые власти выпускают тип квитанций, которые одновременно служат лотерейным билетом. To encourage customers to request official receipts as proof of payment, some local tax authorities issue a type of receipt that doubles as a lottery ticket.
Согласно "новой формуле о квотах" членами, которые выпускают международную резервную валюту, по-прежнему являются те, которые имеют большую потенциальную потребность в кредитах от МВФ. According to the "new quota formula," members that issue international reserve currencies still appear to be those with more "potential need to borrow" from the IMF.
Правда, в своей новой книге о прошлом, настоящем и будущем наличных денег я отмечаю, что правительства, которые выпускают банкноты крупного номинала, тоже рискуют оказаться в числе помощников преступников и тех, кто уклоняется от налогов. Of course, as I note in my recent book on past, present, and future currencies, governments that issue large-denomination bills also risk aiding tax evasion and crime.
Поэтому, хотя в конечном итоге ответственность за утверждение типа цифровых тахографов и карточек тахографов лежит на организациях по утверждению типа Договаривающихся сторон, эта ответственность разделяется с теми организациями, которые выпускают три требуемых сертификата, перечисленных в требовании 271 добавления 1В. Therefore, although the ultimate responsibility to type approve digital tachographs and tachograph cards is with Contracting Parties type approval authorities, this responsibility is shared with those issuing the three required certificates listed in requirement 271 of Appendix 1B.
Неправительственные организации и гражданское общество проводят кампании в поддержку выдачи женщинам национальных удостоверений личности, организуют дискуссии на семинарах и совещаниях за круглым столом, публикуют брошюры по вопросам заключения брака, расторжения брака и наследования, а также выпускают справочники для юридического самообразования. NGOs and civil society had carried out campaigns for a national identity card for women, brought discussants together at seminars and round tables, published pamphlets on marriage, divorce and inheritance, and issued guides for paralegals.
Уровень 2: Достаточно крупные торговые, промышленные и коммерческие предприятия, которые не выпускают в обращение ценных бумаг и не публикуют свои финансовые отчеты, могут следовать какому-то одному набору правил, составленных на основе и в соответствии с МСФО, но предназначенных лишь для наиболее простых и чаще всего встречающихся операций. Level 2: Significant commercial, industrial and business entities that issue neither public securities nor financial reports to the general public may follow a single set of requirements derived from the IFRS and consistent with them, but embodying only requirements for the simplest and most regularly encountered transactions.
Его валюта - британский фунт, выпускаемый Банком Англии. Its currency is the British pound, issued by the Bank of England.
Можно выпускать и получать чеки, датированные будущим числом. You can issue and receive checks that have a check date in the future.
Вам необходимо осуществить наблюдение за предложениями, выпускаемыми вашей компанией. You want to monitor the quotations that are issued from your company.
При получении утверждения банка можно выпускать гарантийное письмо для бенефициара. When you receive the bank’s approval, you can issue the letter of guarantee to the beneficiary.
Карточки постоянного клиента можно выпускать в любом канале розничной торговли. You can issue loyalty cards from any retail channel.
выпускает акции, которые одобрены для листинга и торговли на фондовой бирже; issues shares that are approved for listing and trading on a securities exchange
Целевая группа планирует выпускать информационный бюллетень начиная с конца 2007 года. The Task Force plans to issue a newsletter starting at the end of 2007.
Наконец, иностранным эмитентам разрешено выпускать облигации, номинированные в юанях, внутри Китая. And foreign entities are being authorized to issue renminbi-denominated bonds in China itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!