Примеры употребления "выпускать" в русском с переводом "produce"

<>
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Thanks to Japanese car producers, American manufacturers learned to produce more efficiently and competitively.
Завод способен выпускать топливо стандарта "Евро-4", а также партии дизтоплива стандарта "Евро-5". The plant is capable of producing Euro-4 standard fuel as well as batches of Euro-5 diesel fuel.
1 ноября 2016 г. корпорация Майкрософт перестала выпускать обновления определений спама для фильтров SmartScreen в Exchange и Outlook. On November 1, 2016, Microsoft stopped producing spam definition updates for the SmartScreen filters in Exchange and Outlook.
Более того, ее военная промышленность не имеет мощностей, способных выпускать современную технику такими быстрыми темпами, как предполагает данный план. Moreover, its defense industry lacks the capacity to produce modern equipment as quickly as the plan anticipated.
Ее главной задачей является, во-первых, подтверждение того факта, что продукция на момент оценки отвечает требованиям нормативных документов и, во-вторых, что предприятие способно стабильно выпускать качественную продукцию. Its principal function is to confirm, first, that at the time when it is evaluated a product meets regulatory standards and second, that a company is capable of producing output of consistent quality.
Когда производители медтехники в стране перестали выпускать приносящие прибыль сердечные клапаны из-за отсутствия специализированных фирм, оказывающих услуги стерилизации, правительство ввело программу стимулов, чтобы привлечь на рынок подобные фирмы. When the medical-device industry was blocked from producing lucrative products like heart valves, owing to the lack of specialized firms to provide sterilization services, the government used incentives to attract such companies.
Эта группа придерживается плана работы, который использует ФАО, и планирует выпускать три вида лесных карт: обзорные карты лесных пожаров, карты лесных очагов возгорания и карты риска возникновения лесных пожаров. The team complies with the workplan that was used by FAO and plans to produce three types of forest map: a forest fire base map, a forest fire hot spot map and a forest fire risk map.
Например, в еврозоне жёсткая бюджетная политика Германии вызвала нехватку облигаций немецкого правительства, которая ограничивает не только масштабы политики количественного смягчения Европейского центрального банка, но и способность коммерческих банков выпускать больше межбанковских денег. For example, in the eurozone, Germany’s tight fiscal policy is creating a shortage of bunds (German government bonds), which is limiting both the European Central Bank’s capacity to implement its quantitative easing policy and commercial banks’ ability to produce more inter-bank money.
Поскольку производители в США уже взяли обязательство к 2011 году (ориентир) выпускать только безртутные элементы таблеточного типа, основной вопрос состоит в том, когда то же самое сделают производители в других регионах мира. With U.S. manufacturers already committed to producing only mercury free button cells by 2011 (reference), a major question is when manufacturers in other regions will do the same.
Кроме того, Департамент продолжает выпускать программы на девяти неофициальных языках, включая кисуахили и португальский язык, и рассылать ограниченное число программ в записи тем станциям, которые еще не имеют технической возможности принимать прямые трансляции. The Department also continues to produce programmes in nine non-official languages, including Kiswahili and Portuguese, and to send a reduced number of taped programmes to stations that do not yet have the capacity to receive live broadcasts.
Хотя и устный перевод, и стенографические отчеты основаны на текстах выступлений, сделанных непосредственно в зале заседаний, экземпляры текстов помогают устным переводчикам правильно передавать детали и нюансы, а составителям стенографических отчетов — более оперативно выпускать такие отчеты. Both interpretations and verbatim records rely upon the statement actually delivered, but copies of texts help interpreters to correctly render details and nuances and help verbatim reporters to produce the written record more quickly.
Для этого, по мнению Инспектора, Генеральный секретарь должен поручить функцию финансового анализа специальному подразделению и усилить функцию прогнозирования денежных средств, с тем чтобы можно было выпускать подробные и надежные прогнозы по поступлению и оттоку денежных средств. To this end, it is the Inspector's opinion that the Secretary-General should assign the financial analysis function to a specific unit, and strengthen the cash projection function in order to be able to produce detailed and reliable cash inflow and outflow projections.
Цель Базельской конвенции заключается не в том, чтобы проводить совещания, выпускать документы и руководить деятельностью бюро или центров, а в том, чтобы добиться положительных изменений в реальной, повседневной практике и решить задачу экологически обоснованного регулирования опасных отходов. The purpose of Basel Convention is not to have meetings, produce paper and operate bureaux or centres, but to change things in real, everyday practice, to achieve the environmentally sound management of hazardous waste.
Хотя и в устном переводе, и при составлении стенографических отчетов выступления используются в том виде, в котором они были произнесены, экземпляры текстов помогают устным переводчикам правильно передавать детали и нюансы, а составителям стенографических отчетов — более оперативно выпускать письменные отчеты. Both interpretations and verbatim records rely upon the statement actually delivered, but copies of texts help interpreters to correctly render details and nuances and help verbatim reporters to produce the written record more quickly.
В соответствии с указанными выше решениями Рабочая группа на своих последующих сессиях решила один раз в два года выпускать документ о единой европейской системе международных транспортных инфраструктур с целью продолжения обсуждения вопроса о более тесной связи между сетями транспортных инфраструктур. In line with the above-mentioned decisions, the Working Party at its subsequent sessions decided to produce biannually a document on a coherent European system of international transport infrastructures in order to continue discussions of a greater coherence between transport infrastructure networks.
Как отмечалось ранее, хотя Тонга не производит никакого ядерного, химического или биологического оружия или материалов, она продолжает выпускать пресс-релизы и сообщения через средства массовой информации о работе всех совещаний и семинаров, занимающихся этими вопросами, с целью расширения диалога и сотрудничества в этой области. As noted earlier, although Tonga does not produce any nuclear, chemical or biological weapons or materials, it has continued to provide press releases and media coverage of all meetings, seminars covered in the subject area in order to promote dialogue and cooperation in the subject area.
Цель глобальной программы- оказывать государствам помощь (за исключением Афганистана, где ЮНДКП сама проводит исследование и не участвует в создании потенциала) в создании к 2001 году систем мониторинга, способных выпускать сопоставимые на международном уровне данные и устанавливать целевые показатели, по которым должен оцениваться прогресс в достижении целей искоренения в 2008 году. The aim is to assist States in establishing monitoring systems by 2001 (except in Afghanistan, where UNDCP implements the survey itself and has not engaged in capacity-building) that would be able to produce internationally comparable data and benchmarks by which to measure progress towards the eradication goals for 2008.
Если бы университеты выпускали только работников What If a University Was Only Designed to Produce Workers?
Никки Кейс является независимым разработчиком, который выпускает браузерные игры. Nicky Case is an independent designer who produces browser games.
Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы. So, Shreddies is actually producing a new product, which is something very exciting for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!