Примеры употребления "выполнять рекомендации" в русском с переводом "implement recommendations"

<>
Переводы: все16 implement recommendations11 другие переводы5
Международный союз электросвязи (МСЭ) продолжал выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе под названием «Рамки партнерства по развитию инфраструктуры ИКТ в Африке». The International Telecommunication Union (ITU) continued to implement the recommendations of the report entitled “Partnership framework for ICT infrastructure development in Africa”.
С учетом работы ПРООН по проблемам бедности, надлежащего управления, гендерной проблематики и окружающей среды, обязательство ПРООН выполнять рекомендации договорных органов может оказаться не только совместимым с целями как ПРООН, так и договорных органов, но и может также быть усилено благодаря укреплению правозащитной базы ПРООН в ее деятельности и благодаря приданию оперативного характера рекомендациям договорных органов в результате действий ПРООН. In light of UNDP's work in the areas of poverty, governance, gender and the environment, an undertaking by UNDP to implement the treaty bodies'recommendations would not only be consistent with the aims of both UNDP and the treaty bodies but it would also be mutually reinforcing, with UNDP strengthened by a human rights basis for its work and the recommendations of the treaty bodies made operational by UNDP action.
Что касается рекомендации ОИГ о большем взаимодействии с Международным вычислительным центром, то последний сотрудничает с Сетью в области информационно-коммуникационной технологии, но не обязан выполнять ее рекомендации. With regard to the JIU recommendation for more collaboration with the International Computing Centre, the Centre cooperated with the Information and Communication Technology Network but was not obliged to implement its recommendations.
Всем нам надлежит выполнять изложенные в этом докладе рекомендации и продолжать продумывать дальнейшие меры по предотвращению, противодействию и искоренению незаконной брокерской деятельности в сфере торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. We all need to implement the recommendations in the report as well as to continue consideration of further steps to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons.
Напоминая об обязанности государства-участника систематически и постоянно выполнять все положения Конвенции, Комитет рассматривает проблемные области и рекомендации, указанные в настоящих заключительных замечаниях, как вопросы, требующие приоритетного внимания со стороны государства-участника вплоть до представления следующего периодического доклада. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report.
Комитет напоминает об обязательстве государства-участника систематически и последовательно выполнять все положения Конвенции и считает, что проблемные области и рекомендации, изложенные в настоящих заключительных замечаниях, требуют первоочередного внимания государства-участника в период с настоящего момента и до представления следующего периодического доклада. The Committee recalls the State party's obligation to systematically and continuously implement all of the provisions of the Convention, and views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report.
Напоминая об обязанности государства-участника на систематической и постоянной основе выполнять все положения Конвенции, Комитет рассматривает вопросы и рекомендации, изложенные в настоящих заключительных замечаниях, в качестве заслуживающих приоритетного внимания государства-участника с настоящего времени и до момента представления следующего периодического доклада. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention until the submission of the next periodic report.
СКР-ФТЛ/США-ПЛН-ПППКР/АУ рекомендовали Совету настоятельно призвать правительство Бразилии сотрудничать с существующими международными форумами и выполнять их рекомендации, запрашивать услуги специалистов и технических экспертов и принимать меры по выполнению выводов и рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Межамериканской комиссии115. CIR-RF/US-FPP-IPLPP/UA recommended the Council to urge the Government of Brazil to cooperate with existing international fora and to implement their recommendations; to seek capacity and technical expertise and to respond to the findings and recommendations of CERD and the Inter-American Commission.
Аналогичным образом, государства-члены должны выполнять положения всех подписанных ими международных, региональных и двусторонних документов по вопросам борьбы с терроризмом, в частности рекомендации, содержащиеся в заключительном документе Конгресса Организации Объединенных Нации по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, состоявшегося в Каире в 1995 году. Similarly, Member States should implement all the international, regional and bilateral counter-terrorism instruments, of which they were signatories, bearing in mind the recommendations of the final document of the United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Cairo in 1995.
В свете этих событий Комиссия по миростроительству рекомендует всем сторонам, которые приняли участие во всеохватывающем политическом диалоге, осуществить рекомендации диалога на своевременной основе и в духе национального примирения и призывает все военно-политические группы, в частности Демократический фронт освобождения центральноафриканского народа, подписать и выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение, заключенное в Либревиле. In the light of these developments, the Peacebuilding Commission encourages all parties that participated in the inclusive political dialogue to implement the recommendations of the dialogue in a timely manner and in the spirit of national reconciliation and calls upon all politico-military groups, in particular the Front démocratique du peuple centrafricain, to sign and adhere to the Libreville Comprehensive Peace Agreement.
Генеральный директор всегда высоко ценил рекомендации Внеш-него ревизора и старался выполнять их насколько это возможно, что подтверждается в пункте 126 доклада Внешнего ревизора: " Первоначально оценки и реко-мендации, сделанные в замечаниях о ревизии, не всегда воспринимались достаточно благожела-тельно … Я в целом удовлетворен действиями Орга-низации в этих случаях, большинство из которых имели место в течение срока полномочий нынешнего Генерального директора ". The Director-General has always valued greatly the recommendations made by the Auditor and has endeavoured to implement them to the extent possible, which is confirmed by the Auditor in paragraph 126 of his report: “Initially the assessments and recommendations in the Audit Observations did not always receive a warm welcome … I am generally pleased with the action taken by the Organization in these cases, most of these by the current Director-General.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!