Примеры употребления "выполнять передачу" в русском

<>
выполнять обратную передачу на Webhook; make a postback to your webhook
Независимо от того, используете ли вы планшет, компьютер, телефон, Xbox или веб-браузер, Groove позволяет выполнять потоковую передачу или скачивать музыкальные файлы, сохраненные в OneDrive. Whether you're on your tablet, computer, phone, Xbox, or web browser, Groove lets you stream or download your music files stored on OneDrive.
Выберите С любого устройства SmartGlass, чтобы разрешать любому пользователя, подключенному к вашей домашней сети, выполнять потоковую передачу игр. Select From any SmartGlass device to allow anyone who’s connected to your home network to stream games.
После подключения к консоли выберите Выполнять потоковую передачу и выберите OneGuide для просмотра телепередач или игру, в которую вы хотите поиграть. Once you’re connected to your console, select Stream and choose OneGuide for TV, or the game you want to play.
Некоторые Цифровые товары могут быть лицензированы только для территории, связанной с вашей учетной записью Майкрософт. Вы не сможете скачивать или выполнять потоковую передачу (если применимо) таких Цифровых товаров, когда вы находитесь за пределами этой территории. Certain Digital Goods may be licensed only for the territory associated with your Microsoft account; you may not be able to download or stream (as applicable) such Digital Goods when you are outside that territory.
В представленном нашему вниманию проекте резолюции Совет Безопасности, обращаясь к главе VII Устава, стремится обязать все государства-члены принять и выполнять эффективные законы, запрещающие производство, приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение ядерного, химического или биологического оружия и систем его доставки негосударственными субъектами. Through the draft resolution before us, the Security Council, invoking Chapter VII of the Charter, wishes to impose on all States Members the obligation to adopt and implement effective laws to prevent non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems.
развитые страны обязаны выполнять взятые ими обязательства по оказанию финансовой поддержки развивающимся странам, которые должны включать передачу технологий по освоению водных ресурсов, а также научные исследования по выведению более засухоустойчивых и устойчивых к соли растений. Developed countries have a responsibility to meet their commitments to provide financial support to developing countries, which should include the transfer of water resource development technologies, as well as research into developing more drought and salt resistant plants.
Занимающий эту должность сотрудник будет выполнять функции начальника Секции эксплуатации помещений; кроме того, перевод этой должности облегчит предлагаемую в пункте 58 выше передачу должности инженера и снимет необходимость расширения штатного расписания. The incumbent of the post would serve as the Chief of the Facilities Management Section and facilitate the redeployment of the P-3 post of Engineer proposed in paragraph 58 above without requiring an overall increase in the staffing complement.
В соответствии с пунктом 3 статьи 12 Конвенции региональные или субрегиональные центры призваны обеспечивать создание потенциала и передачу технологии, с тем чтобы помочь Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, выполнять свои обязательства в рамках Стокгольмской конвенции. Pursuant to paragraph 3 of Article 12 of the Convention, a regional or subregional centre is to provide capacity capacity-building and transfer of technology to assist developing country Parties and Parties with economies in transition to fulfill their obligations under the Stockholm Convention.
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
делать передачу give a pass
Вам следует выполнять указания врачей. You should follow the doctor's orders.
13.1 Ќесмотр¤ на то, что вложени¤ в CFD не предполагают физическую передачу лежащего в их основе финансового инструмента, следует получить независимую консультацию по налогообложению, если это необходимо, чтобы установить, ¤вл¤етесь ли вы плательщиком какого-либо налога, включа¤ государственные пошлины. 13.1 Although investing in CFDs does not involve taking physical delivery of the underlying financial instrument independent tax advice should be sought, if necessary, to establish whether you are subject to any tax, including stamp duty.
Как бы заняты вы ни были, вы обязаны выполнять домашнюю работу. No matter how busy you are, you have to do your homework.
Вы не вправе осуществлять переуступку или передачу ваших прав или обязанностей по настоящему Соглашению без нашего предварительного письменного согласия. 27.1 You may not assign or transfer any of your rights or obligations under this Agreement without our prior written consent.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров. I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Передавать, обеспечивать передачу любой несогласованной или не утвержденной рекламы или рекламного материала или подобного побуждающего к действию материала (спама). To transmit, or procure the sending of, any unsolicited or unauthorised advertising or promotional material or any other form of similar solicitation (spam).
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Мы вправе осуществлять переуступку или передачу всех или каких-либо наших прав и обязанностей по настоящему Соглашению путем предоставления вам уведомления без обязательства получения согласия от вас. 27.2 We may assign and transfer all or any of our rights and obligations under this Agreement upon notice to you, without any obligation to obtain consent from you.
Ты должен своевременно выполнять все задания. You must perform all assignments in a timely manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!