Примеры употребления "выполняли" в русском с переводом "fulfill"

<>
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции. Good governance requires that both individual member states and EU institutions fulfill their responsibilities.
Действительно, представители элиты в любой стране всегда жили по этому принципу, и люди обычные никогда особо не возражали, при условии, что высшие классы выполняли свою часть договора: In fact, elites everywhere have always lived by this injunction, and ordinary people have not minded very much, provided that the elites fulfill their part of the bargain:
Многие выступавшие отметили важное значение того, чтобы корпорации выполняли свои соответствующие обязательства в области развития не только по условиям писаных соглашений, но и в более широком социальном и гуманитарном контексте. Many speakers suggested that it was important that the corporations fulfill their corresponding development obligations, not just in terms of written agreements but also in the larger social and human context.
Действительно, представители элиты в любой стране всегда жили по этому принципу, и люди обычные никогда особо не возражали, при условии, что высшие классы выполняли свою часть договора: защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий. In fact, elites everywhere have always lived by this injunction, and ordinary people have not minded very much, provided that the elites fulfill their part of the bargain: protect the country against its enemies and improve living conditions.
С тем чтобы правительства выполняли свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства, при определении государственных расходов должен проводиться гендерный анализ с участием женщин в процессе принятия бюджетных решений и оценкой воздействия налоговых мер на положение женщин в общине. In order for governments to fulfill their commitments to gender equality, public expenditures must include a gender analysis- involving women in budget decision-making and assessing the impact of fiscal measures on the status of women in the community.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание. Europe must now fulfill its promise.
Отслеживание и выполнение запросов клиента для каталогов. Track and fulfill customer requests for catalogs.
Я чувствую странное желание выполнить его просьбу. I feel oddly compelled to fulfill his request.
Этот университет выполняет важную для общества функцию». This university fulfills an important function for society.”
Выполнение интерактивных розничных заказов в Microsoft Dynamics AX Fulfill online retail orders in Microsoft Dynamics AX
Для того, чтобы выполнить столь объемное обещание, Yahoo! To fulfill this broad promise, Yahoo!
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
Формы для компонентов бизнес-процесса "Выполнение контрактов на обслуживание" Forms for the Fulfill service contracts business process components
Пополнения материалов, используемых для выполнения требований рабочих заданий канбана. Replenish material that is used to fulfill kanban job requirements.
Обычно это необходимо для выполнения сервисных и гарантийных требований. Typically, this is needed in order to fulfill service and warranty requirements.
Прежде чем начинать создавать рекламу, необходимо выполнить ряд требований. Before creating an ad you need to fulfill the these prerequisites:
Ишан же не в состоянии выполнить это элементарное требование. Ishaan is unable to fulfill this basic requirement.
Эти обещания Китай не сможет выполнить ещё очень долго. It is a promise that China will not be able to fulfill for a very long time.
Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности. The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment.
Можно также увидеть оставшуюся сумму или количество, необходимое для выполнения обязательства. You can also view the remaining amount or quantity that is required to fulfill the commitment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!