Примеры употребления "выплату заработной платы" в русском

<>
Reuters цитирует греческих чиновников, заявивших, что страна должна будет задействовать все остальные денежные резервы ее государственного сектора - в общей сложности EUR 2 млрд - на выплату заработной платы гражданским служащим и пенсий в конце месяца. Reuters quoted Greek finance officials as saying that the country will need to tap all the remaining cash reserves across its public sector -- a total of EUR 2bn -- to pay civil service wages and pensions at the end of the month.
Создавайте прогнозы должностей, чтобы составить бюджет для занятых и вакантных должностей и оценить затраты на выплату заработной платы по каждой должности. Create position forecasts to create a budget for filled or vacant positions, and to estimate payroll expenses for each position.
пункт 400, выше), страхование на случай ежедневной потери заработка не носит обязательного характера (о его соотношении с обязанностью продолжать выплату заработной платы см. 400 above), the daily benefits insurance is optional (for the connection between this and the obligation to continue wage payments, see paras.
Другие формы поддержки со стороны властей в Лачине включают электроснабжение и выплату заработной платы учителям местной школы. Other support from the Lachin authorities came in the form of electricity supply and salaries for the local school teachers.
США, что включает в себя выплату заработной платы за подготовку к предстоящим выборам, административные и управленческие расходы и расходы на погашение задолженности по заработной плате за предыдущие выборы. The Government's share of the elections costs includes salaries for the upcoming election, administration and management costs and arrears from previous elections.
Финансовая секция, возглавляемая старшим сотрудником по финансовым вопросам, будет отвечать за принятие и осуществление мер финансового контроля, ведение счетов Миссии, принятие мер по докладам и замечаниям ревизоров, выделение средств в оплату счетов-фактур и требований в связи с путевыми расходами персонала, выплату заработной платы, суточных участников миссии и других пособий и надбавок международным сотрудникам Миссии и ведение банковских счетов Миссии. The Finance Section, headed by a Chief Finance Officer, will be responsible for establishing and maintaining financial controls, administering the Mission accounts, responding to audit reports and observations, disbursing funds in settlement of invoices and staff travel claims, carrying out payment transactions in connection with the payroll, paying mission subsistence allowance and other entitlements to the Mission's international staff and administering the Mission's bank accounts.
В 2000 году конгресс Соединенных Штатов утвердил законопроект, автором которого стал делегат от Виргинских островов Соединенных Штатов и в соответствии с которым федеральные кредиты на выплату заработной платы, которые первоначально предназначались для работников часовых заводов территории, стали предоставляться и производителям высококачественных ювелирных изделий. In 2000, the United States Congress approved legislation sponsored by the United States Virgin Islands Delegate to extend federal wage credits, originally designed for the Territory's watch industry, to manufacturers of fine jewellery.
Показатель соотношения средств, выделяемых на выплату заработной платы, и налоговых сборов несколько ухудшился- с 50,3 процента в 1997 году до 51,2 процента в 1998 году. During the same period, the ratio of the country's total wage bill to tax revenues deteriorated slightly, from 50.3 per cent in 1997 to 51.2 per cent in 1998.
Группа считает, что расходы компании " Саттон " на выплату заработной платы в течение периода задержания его сотрудников в принципе подлежат компенсации. The Panel finds that Sutton's salary payments during the period of the detention of its employees are compensable in principle.
Например, в пункте 23 вновь говорится о поддержке бурундийских и руандийских повстанцев так называемыми силами обороны Зимбабве; в пунктах 17 и 54 Группа утверждает, что правительство Демократической Республики Конго оплачивает Зимбабве военные услуги и выделяет средства на выплату заработной платы военнослужащим Вооруженных сил Зимбабве. For instance, in paragraph 23, there is the repetition of alleged Zimbabwe Defence Forces support for Burundi and Rwandan rebels; in paragraphs 17 and 54, the Panel alleges that the Democratic Republic of the Congo Government repaid Zimbabwe for military services and contributed to the salary payments for Zimbabwe Defence Forces personnel.
Все привлеченные лица- это квалифицированные специалисты, обладающие обширным опытом работы по оценке организаций в таких областях, как управление преобразованиями, ДРАП и ПОР в государственном секторе в сложных условиях, а также в четырех функциональных областях, определенных ЮНИДО (управление проектами, управление людскими ресурсами, включая выплату заработной платы, закупки и финансовые услуги). All of them are experienced professionals having extensive prior organizational assessment experience in change management, BPR and ERP in the public sector in complex environments, but also in the four functional areas identified by UNIDO (project management, human resource management including payroll, procurement and financial services).
качественные и количественные показатели, охватывающие четыре функциональные области (а именно: управление проектами, управление людскими ресурсами, включая выплату заработной платы, закупки и финансовые услуги); Quantitative and qualitative indicators covering four functional areas (namely, project management, human resource management including payroll, procurement and financial services);
Искажение отчетности предполагает ведение двойного учета, выплату заработной платы в конвертах, которая регистрируется в качестве промежуточного потребления; платежи наличными без оформления квитанций и уход от НДС. Misreporting involves maintenance of two sets of books, payments of envelope salaries which are recorded as intermediate consumption; payments in cash without receipts, and VAT fraud.
Доходы от трех основных коммерческих предприятий — кафе-ресторана, пекарни и службы общественного питания — позволяли покрывать расходы на выплату заработной платы 89 сотрудникам, на управление и стипендии для более чем 300 учащихся. Income generated from three main businesses — a café/restaurant, a bakery and a catering service — helped to cover the salaries of 89 staff, administration costs and scholarships for more than 300 students.
Финансовую секцию будет возглавлять главный сотрудник по финансовым вопросам, и она будет отвечать за восстановление и обеспечение функционирования механизмов финансового контроля, распоряжение счетами Миссии, расходование средств для оплаты счетов, выставляемых продавцами и поставщиками, и оплату требований персонала на возмещение расходов на поездки, выплату заработной платы национальному персоналу и выплату суточных и распоряжение банковскими счетами Миссии. The Finance Section would be headed by a Chief Finance Officer and would be responsible for establishing and maintaining financial controls, maintaining and administering Mission accounts, the disbursement of funds in settlement of vendors'and suppliers'invoices and staff travel claims, the administration of the national staff payroll and the payment of subsistence allowances, and the administration of the Mission's bank accounts.
В таких условиях представляется, что норма, применяемая для расчета ассигнований на выплату заработной платы, покрытие общих расходов по персоналу и выплату суточных для участников миссии в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, не в полной мере соответствует опыту последнего времени. Under the circumstances, it appears that the rates used in providing for salaries, common staff costs and mission subsistence allowance for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 are not fully in line with the most recent experience.
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на выплату заработной платы и оплату путевых расходов устным переводчикам, редакторам, письменным переводчикам, составителям стенографических отчетов, операторам аудиоаппаратуры и дополнительному штату машинисток, нанимаемых специально на заседания, включая судебные слушания и прения. The provision proposed is to cover the costs of emoluments and travel of interpreters, revisers, translators, verbatim record producers, audio equipment operators and additional linguistic typists, specially contracted for meetings, including hearings and judicial deliberations.
В 2004 году конгресс Соединенных Штатов продлил до 2015 года срок действия и расширил сферу применения законодательства, которое предусматривает предоставление федеральных кредитов на выплату заработной платы работникам часовых заводов на территории и изготовителям высококачественных ювелирных изделий. In 2004, the United States Congress extended and expanded legislation, which provides federal wage credits to the Territory's watch industry and to manufacturers of fine jewellery until 2015.
В 2000 году Конгресс Соединенных Штатов утвердил законопроект, автором которого являлся делегат от Виргинских островов Соединенных Штатов и в соответствии с которым федеральные кредиты на выплату заработной платы, которые первоначально предназначались для работников часовых заводов территории, стали предоставляться и производителями высококачественных ювелирных изделий. In 2000, the United States Congress approved legislation sponsored by the United States Virgin Islands Delegate to extend federal wage credits, originally designed for the Territory's watch industry, to manufacturers of fine jewellery.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации за выплату заработной платы за июнь и июль 1990 года. Accordingly, the Panel recommends no compensation for the salary payments for June and July 1990.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!