Примеры употребления "выплатить" в русском

<>
Переводы: все767 pay648 redeem1 другие переводы118
Какую компенсацию тебе придётся выплатить? All the compensation amounts added up, how much is that?
Наверно придется заложить дом, чтобы выплатить залог. Probably had to mortgage the house to make bail.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами. A call for the repayment of past bonuses was received with applause.
И готов выплатить тебе за это соответствующую компенсацию. And I'm willing to make it worth your while.
Тогда тебе придется выплатить 3000$, плюс издержки на переезд. Then you'll be on the hook for $3,000, plus moving costs.
Эта сумма ошеломляюще велика и, похоже, ее нельзя выплатить. The sum is stunningly large and presumably unpayable.
Она сказала, что выплатить его будет возможно, работая в ночную смену. She said it wouldn't be possible to return it only working her night job.
Я взял большую ссуду у доблестного Марсело чтобы выплатить твой выигрыш. I've secured a sizeable loan from good marcellus, To cover your winnings.
Она может занять деньги у банка и выплатить его потом из полученной прибыли. It could borrow money from a bank and repay it from resulting profits.
«Газпром» должен выплатить миллиард евро в мае и еще 500 миллионов в ноябре. Gazprom has a one billion euros due in May and another 500 million due in November.
Как минимум нужно сделать так, чтобы выкупить акции было гораздо сложнее, чем выплатить дивиденды. At a minimum, it should be harder to buy back shares than to issue true dividend payments.
Народ, если правда о дефекте вылезет наружу, "Модесто" придется выплатить сотни миллионов долларов компенсаций. Guys, if the truth about the defect came out, then Modesto would be liable for hundreds of millions of dollars in damages.
Если они не вернутся, они должны выплатить стипендию, как если бы это был кредит. If they do not return, they must repay the scholarship as if it were a loan.
В докладе отмечается, что резидентура ЦРУ «отвергла рекомендацию оперативника выплатить Источнику X финансовое вознаграждение». The report notes that the CIA station (an agency bureau in a foreign country) “rejected the CIA case officer’s recommended financial compensation for ASSET X,” after which the asset declined to work with the CIA.
· выплатить компенсации и предоставить пенсии жертвам репрессий, проводившихся во время революции и после нее. · To compensate and provide pensions for the victims of repression during and after the revolution.
Когда утихла финансовая паника, появилась возможность выплатить задержанные зарплаты, пенсии и прочие основные обязательства государства. With financial panic in retreat, unpaid salaries, pensions, and other basic state obligations are being met.
Греция просто не может позволить выплатить свои долги по процентным ставкам, которые отражают неотъемлемый риск. The only means to refinance Greece's debt at an affordable level would be to grant long-term, subsidized loans that ultimately would cover a large part of the liabilities coming due in the next 3-5 years.
Как вариант, для удержанной суммы в поле Сумма можно указать конкретную сумму, которую нужно выплатить. Alternatively, you can enter a specific amount of the retained amount to release in the Amount field.
Если выплатить пожертвование выбранной пользователем YouTube организации невозможно, оно направляется в другую – по усмотрению сотрудников фонда. If Network for Good cannot disburse the funds to the nonprofit selected by the YouTube creator, Network for Good will distribute the funds to an alternate qualified U.S. nonprofit at its discretion.
«Роснефть», у которой есть средства на покрытие только 58% долга, должна будет выплатить миллиард евро в июле. Rosneft, which cash coverage of debt at 58%, much worse than Gazprom, owes one billion euros in July and the City of Moscow has a 400 million euro payment to make in November 2016.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!