Примеры употребления "вынуждена" в русском

<>
Судья Форер была вынуждена подчиниться закону. Judge Forer had to follow the law.
Поэтому, боюсь, я вынуждена буду отпроситься. So, I'm afraid I'll have to beg off.
Боюсь, что вынуждена отклонить твоё предложение. I'm afraid that I decline your offer.
Я была бы вынуждена принять предложение. I would have accepted his offer.
Катя, я вынуждена буду сказать директору! Katya, I will have to tell the headmistress!
И поэтому ты вынуждена перенести встречу. So you have to reschedule.
Я вынуждена пользоваться баней, которая далеко отсюда. I must use the public bath far away.
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Тогда я вынуждена задать Вам вопрос на засыпку. Well, then I need you to answer a puzzling question.
Как помощник казначея, я буду вынуждена доложить о вас. As assistant to the purser, I have to.
Я вынуждена согласиться с директором в этом, Принц Дашков. I'm gonna go with the headmistress on this one, Prince Dashkov.
Наша семья вынуждена соблюдать скромность, чтобы избежать мести врагов. Our family wants to keep a low profile, to avoid vengeance of the enemies.
Япония была вынуждена открыть свой финансовый рынок под давлением США. Japan came under American pressure to open its financial market.
Для разгона толпы полиция МООНК вынуждена была применить слезоточивый газ. UNMIK police had to use tear gas to disperse the crowd.
Компания, скорее всего, будет вынуждена увеличить объем акционерных инвестиций в проект. NOVATEK will likely have to increase the volume of equity investment in the project.
Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения? Would I have to turn to Labour and suppress my natural inclinations?
Я приношу извинения за условия, в которых я вынуждена вас принять. I apologise for the condition in which we greet you.
Венесуэла его не производит в нужном количестве, поэтому она вынуждена его импортировать. Venezuela doesn't produce this in the quantities needed so it must be imported.
Я потратила на него неделю, а затем была вынуждена все переделывать заново. I had spent a week on that thing, and then I had to do it all over again.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Portugal has had to ask for assistance from the EFSF and the International Monetary Fund.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!