Примеры употребления "вынесших решение" в русском

<>
право лиц, конституционные свободы или права которых нарушены, подать жалобу в Конституционный трибунал с просьбой вынести решение о конституционности нормативных актов, на основании которых суд или орган государственной власти принял окончательное решение относительно их свобод, прав или обязанностей, закрепленных в Конституции; The right of those whose Constitutional freedoms or rights have been infringed to lodge a complaint with the Constitutional Tribunal to rule on the conformity with the Constitution of normative acts upon which a court or organ of public administration has made a final decision on their freedoms, rights or obligations specified in the Constitution;
закрепление права лиц, конституционные свободы или права которых нарушены, обращаться в Конституционный трибунал с просьбой вынести решение о конституционности закона или другого нормативного акта, на основании которого суд или орган государственной власти принял окончательное решение относительно их свобод, прав или обязанностей, закрепленных в Конституции страны; Ensuring the right to those whose constitutional freedoms or rights have been infringed to appeal to the Constitutional Tribunal to rule on the conformity with the Constitution of a law or other normative act upon which basis a court or organ of public administration has made a final decision on their freedoms, rights or obligations specified in the Constitution;
Г-н Рвангампухве (Руанда) задает вопрос, будет ли кредитор, предложивший план реорганизации, иметь возможность вынести по нему окончательное решение или же на завершающем этапе в процесс вступит управляющий в деле о несостоятельности. Mr. Rwangampuhwe (Rwanda) asked whether a creditor who proposed a reorganization plan would be able to make the final decision on it, or whether the insolvency representative would intervene at the final stage.
Однако Генеральный секретарь не может вынести такое решение и, до принятия решения по этому вопросу, государства-участники должны продолжать предпринимать все усилия по сдаче на хранение, при первой возможности, информации о делимитации границ, а также об исходных линиях и внешних границах их морских зон. However, the Secretary-General cannot make such a determination and, pending a decision on the subject, States parties should continue making every effort to deposit information regarding the lines of delimitation as well as baselines and the outer limits of their maritime zones as soon as practicable.
В случае если арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или отказывается либо не способен выполнять свои функции, компетентный орган может по просьбе любой из сторон либо заменить этого арбитра, либо разрешить другим арбитрам продолжить арбитражное разбирательство и вынести любое процессуальное решение или решение по существу дела. In the event that an arbitrator has resigned for invalid reasons or refuses or fails to act, the appointing authority may, if so requested by a party, either replace that arbitrator or authorize the other arbitrators to proceed with the arbitration and make any decision or award.
В случае, когда сторона считает, что арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или не способен выполнять свои функции, она может обратиться к компетентному органу с просьбой либо заменить этого арбитра, либо разрешить другим арбитрам продолжить арбитражное разбирательство и вынести любое процессуальное решение или решение по существу дела. In the event that a party considers that an arbitrator has resigned for invalid reasons or is failing to perform his or her functions, it may apply to the appointing authority to request either the replacement of that arbitrator or the authorization for the other arbitrators to proceed with the arbitration and make any decision or award.
Делегация его страны по-прежнему считает, что, несмотря на различия между вопросом водоносных горизонтов и вопросом нефти и природного газа, между двумя соответствующими методологиями имеются элементы существенного сходства, и что поэтому, прежде чем вынести окончательное решение о принятии раздельных текстов, необходимо провести дальнейшее исследование режима, действующего в отношении топливных ресурсов. His delegation continued to believe that, notwithstanding the differences between the question of aquifers and that of oil and natural gas, there were considerable similarities between the two respective approaches and that, for that reason, a further study should be made of the regime for fuels before a final decision could be reached on the adoption of separate texts.
В пункте 2 предусматривается, что в случае, если арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или отказывается либо не способен выполнять свои функции, компетентный орган может по просьбе любой из сторон заменить этого арбитра, либо разрешить другим арбитрам продолжить арбитражное разбирательство и вынести любое процессуальное решение или решение по существу дела. Paragraph (2) provided that in the event that an arbitrator had resigned for invalid reasons or refused or failed to act, the appointing authority might, if so requested by a party, either replace that arbitrator or authorize the other arbitrators to proceed with the arbitration and make any decision or award.
Автор утверждает, что разбирательство его дела в Апелляционном суде было проведено в нарушение статьи 14, так как двое из судей, вынесших решение по его апелляционной жалобе, являются также членами Утрехтского районного суда. The author claims that his hearing before the Court of Appeal was contrary to article 14 as two of the judges who rendered judgement in this appeal, also sit on the Utrecht Regional Court.
Это решение окончательно. This decision is final.
Её решение переехать в Чикаго удивило нас. Her decision to move to Chicago surprised us.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным. I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
Решение всё еще висело в воздухе. The decision was still in the air.
Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать. Now that you have made your decision, you must act.
Том и Мэри придумали возможное решение их проблемы. Tom and Mary came up with a possible solution to their problem.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт. Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
Вы ещё не приняли решение? Haven't you decided yet?
Решение Тома жениться удивило его семью. Tom's decision to get married surprised his family.
Я принял решение. I've made up my mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!