Примеры употребления "вызовы" в русском

<>
Внешнеполитические вызовы для Дональда Трампа Donald Trump’s Foreign-Policy Challenges
Эти вызовы возвращают два URI: These calls return two URIs:
обращая внимание на соответствующие положения Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века, а также планы действий по ее осуществлению и принятию последующих мер, Calling attention to the relevant provisions of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century, and of the Plans of Action for its implementation and follow-up,
Новые типы лояльности и объединения бросают вызовы традиционной роли государства. New types of loyalty and association are challenging the state’s traditional role.
Этот орган отметил, что вызовы в полицию, как и подтверждающее письмо бывшего коллеги заявителя по работе не имеют отношения к преследованию по смыслу Закона об убежище и не являются достаточно серьезными, чтобы пересмотр вынесенного решения был оправдан. This authority noted that neither the police summonses, nor the letter of corroboration from a former work colleague of the complainant's, referred to prosecutorial measures in the meaning of the law on asylum and that these documents were not sufficiently significant to justify a review.
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. The post-World War II invocation of national security as the legitimizing rationale for an economically active state extended America’s leadership.
Вызовы, которые бросает Иран, являются четкими: The challenges posed by Iran are clear_cut:
Телефонные вызовы с помощью телетайпа. Make phone calls using a TTY.
Впервые мы реализовали возможность проводить групповые вызовы на самом большом экране в доме, благодаря чему вся ваша семья может ощутить себя вместе в одной гостиной, даже находясь в разных местах. For the first time ever, we're bringing group video calling to the largest screen in your home, so your whole family can feel like they're in the living room together, even when they're in multiple locations.
Она предполагает, что серьёзные вызовы ядерной авантюре возникнут не от теперешних робких санкций, а от мер, которые стимулируют прагматиков, заполняющих беспокойный иранский парламент и выступающих за нормализацию. It suggests that seriously challenging the nuclear venture will come not from more timid sanctions now, but from measures that encourage the pragmatists who populate the fractious Iranian government to promote normalization.
Создание тайных тюрем, похищение людей, проведение судебных процессов и тайное вынесение решений о наказании без какого бы то ни было соблюдения надлежащих процедурных норм, широко распространенное прослушивание телефонных разговоров, перехват частной корреспонденции и частые вызовы в полицию и центры служб безопасности стали обычным и распространенным явлением. Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent.
Нет однозначного ответа на эти вызовы. There is no easy answer to these challenges.
Пакетные вызовы по протоколу JSONP Batch calls with JSONP
Доступ к этому эндпойнту можно получить по следующему адресу: GET|POST|DELETE /v2.2/{page_id}/tabs?access_token={page_access_token}: теперь вызовы GET на этой границе могут отправлять люди с ролью аналитика. That endpoint is available at: GET|POST|DELETE /v2.2/{page_id}/tabs?access_token={page_access_token} Calling GET on this edge now works for people in the 'Analyst' role.
Очевидно, никому в Европе не следует недооценивать вызовы. Clearly, no one in Europe should underestimate the challenges ahead.
совершать вызовы в API Graph Facebook; Makes it easy to call into Facebook's Graph API.
подчеркивая безотлагательную необходимость прекратить риторические рассуждения на тему о расизме и призывая все государства решительно положить конец безнаказанности за акты расизма, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость и посмотреть в лицо повседневной реальности и ответить на вызовы, порождаемые этим злом, “Underlining the urgent need to end posturing about racism and calling upon all States to resolutely end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to face the everyday realities and challenges of these scourges,
Ответные меры и восстановление: вызовы и извлеченные уроки Response and recovery: challenges and lessons learned
Разрешить вызовы на любые добавочные номера Allow calls to any extension
Если выполняется интеграция единой системы обмена сообщениями с Office Communications Server R2 или Microsoft Lync Server, следует разрешить только один шлюз IP единой системы обмена сообщениями для выполнения исходящих вызовов пользователями и отключить исходящие вызовы на всех остальных шлюзах IP единой системы обмена сообщениями, сопоставленных с вашими абонентскими группами SIP URI. If you’re integrating Unified Messaging with Office Communications Server R2 or Microsoft Lync Server, you must allow only one UM IP gateway to make outgoing calls for users, and disable outbound calling on all other UM IP gateways associated with your SIP URI dial plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!