Примеры употребления "вызовах" в русском с переводом "challenge"

<>
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. We already speak with conviction and clarity on the major challenges that face us.
Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития. This is a scientific journey on the challenges facing humanity in the global phase of sustainability.
Доклад по-прежнему остается, главным образом, сводом фактов — фактов, свидетельствующих о многочисленных вызовах международному миру и безопасности. The report remains essentially a collection of facts — facts that reflect the large number of challenges to international peace and security.
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. Let's focus on what are the legitimate challenges and threats, but not lunge into bad decisions because of a panic, of a fear.
Страны с ядерными материалами должны обмениваться информацией о мерах, способствующих укреплению безопасности, повышать обмен разведданными об общих вызовах ядерной безопасности, обсуждать возможности проведения взаимных инспекций. Countries with nuclear materials should exchange information on how best to bolster security, increase intelligence-sharing on common nuclear-security challenges, and explore the possibility of conducting peer reviews.
ЮНЕП наделена мандатом в отношении мониторинга экологической ситуации в мире и предоставляет установочные рекомендации и информацию в рамках раннего предупреждения о возникающих экологических угрозах и вызовах. UNEP has a mandate to keep the world environment situation under review and provides policy advice and early warning on emerging environmental threats and challenges.
Секретариат сделает сообщение о вызовах транспортной логистики, представив проект, призванный помочь правительствам облегчить функционирование и определить конкурентоспособность их национальных логистических систем и значение транспорта для этих систем. The secretariat will make a presentation on supply chain challenges for transport, introducing a project aiming to help Governments to facilitate and measure their National Supply Chain competitiveness and the importance of transport in it.
Сжатое выступление Генерального директора дает нам четкое представление о различных вызовах, с которыми сталкивается Агентство в осуществлении возложенных на него функций и обязанностей, а также об ограниченности его ресурсов. The Director General's succinct statement gave us a comprehensive overview of the diverse challenges faced in carrying out the functions and responsibilities entrusted to the Agency, as well as its limited resources.
Рабочая группа была проинформирована г-ном Саки Асиманом, Генеральным директором Центра транспортных исследований для Западного Средиземноморья (СЕТМО), о транспортных тенденциях и вызовах в Средиземноморском регионе и соответствующей деятельности СЕТМО. The Working Party was informed by Mr. Saki Aciman, Director General of the Centre for Transportation Studies for the Western Mediterranean (CETMO), about transport trends and challenges in the Mediterranean region and related CETMO activities.
О многом говорит тот факт, что после дискуссии о бесчисленных глобальных вызовах на недавней Валдайской встрече министр иностранных дел Сергей Лавров назвал демонстрации этнических русских в молдавской столице Кишиневе «самым важным вопросом», требующим внимания. Tellingly, following a discussion of numerous global challenges at the recent Valdai meeting, Foreign Minister Sergei Lavrov identified a demonstration by ethnic Russians in Chișinău (Kishinev), Moldova’s capital, as the “most important question” to be addressed.
В своей приветственной речи главный управляющий ГЭФ остановился на стоящих перед Африкой вызовах в сфере окружающей среды и вновь заявил о поддержке ГЭФ в деле решения этих проблем, особенно проблемы, связанной с деградацией земель, которая была охарактеризована как требующая срочных мер. In her welcoming address, the CEO of the GEF highlighted the environmental challenges facing Africa and reiterated GEF support to tackling these problems, especially with regard to land degradation, which has been highlighted as needing urgent action.
Председатель ЕЭК ООН, Постоянный представитель Германии, а также представители ЕС, Японии, Индии, Южной Африки, Китая, ЯЦМАС, МОПАП, КСАОД, ИСО и ФИА выступили с сообщениями об истории и развитии этого Соглашения, а также о его прежней, нынешней и будущей роли и вызовах. The UNECE Chairman, the Permanent Representative of Germany as well as the representatives of the EC, Japan, India, South Africa, China, JASIC, OICA, CLEPA, ISO and FIA gave presentations on the history and the development of the Agreement as well as on its former, current and the future roles and challenges.
И наконец, перед Бюро Координатора деятельности в области экономики и окружающей среды поставлена задача " в качестве вклада в деятельность ОБСЕ в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов систематизировать и отслеживать информацию об экономических и экологических вызовах и угрозах безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ ". Finally, the office of the Co-ordinator of Economic and Environmental Activities is tasked, as “a contribution to OSCE early-warning and conflict prevention activities, to catalogue and monitor economic and environmental challenges and threats to security and stability in the OSCE region”.
Визит г-на эль-Барадея в Нигерию в январе 2005 года совершенно очевидно, позволил получить более четкое представление о проблемах и вызовах в этой области и заострить внимание международного сообщества на насущной необходимости разработки новой программы, предназначенной для расширения сотрудничество между МАГАТЭ Нигерией в области производства электроэнергии на базе ядерной технологии. Mr. ElBaradei's visit to Nigeria in January 2005 clearly brought these problems and challenges into sharper focus and heightened the attention of the international community concerning the pressing need for defining a new agenda for extending IAEA's cooperation to Nigeria in the generation of electricity, based on nuclear technology.
Apple может бросить вызов Microsoft. Apple may challenge Microsoft.
Он бросает вызов экстрасенсам мира: He throws out a challenge to the world's psychics:
Сейчас наш вызов в следующем: Now the challenge for all of us is:
Это лишь вызов нашей изобретательности. It's a challenge to our ingenuity.
Вызов Европе, брошенный Ангелой Меркель Angela Merkel’s Challenge to Europe
Она снова должна принять вызов. It must rise to the challenge again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!