Примеры употребления "вызовам" в русском

<>
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения. They have also led to serious economic challenges for some groups.
Эти ограничения применяются к вызовам, выполненным с помощью маркера доступа страницы. These limits apply to calls made using a page access token.
Наконец, мы будет продвигать реформы глобального управления, которые будут соответствовать вызовам этого столетия. And we will promote global governance reforms that can meet this century’s challenges.
Применительно к вызовам SDK в таком случае не используйте FBSessionLoginBehaviorUseSystemAccountIfPresent в качестве FBSessionLoginBehavior. In terms of SDK calls, don't use FBSessionLoginBehaviorUseSystemAccountIfPresent as the FBSessionLoginBehavior in this case.
Мы также с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. We are also waiting expectantly for the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
Эти ограничения применяются к вызовам, выполненным с помощью любого маркера доступа, кроме маркеров доступа Страницы. These limits apply to calls made using any access token other than a page access token.
Будучи ключевыми стражами интересов беженцев в мире, эти две организации должны адаптироваться к сегодняшним вызовам. As key guardians of the world’s refugees, these two organizations must adapt to today’s challenges.
Корпорация Майкрософт не получает доступ к данным аудио- или видеочата, в том числе вызовам Skype, и не сохраняет их. Microsoft doesn’t access or store peer-to-peer audio or video chat data including Skype calls.
Потрясения Арабской весны привели к новым серьезным вызовам для культурного и религиозного разнообразия на Ближнем Востоке. The Arab Spring upheavals have given rise to grave new challenges to cultural and religious diversity in the Middle East.
Способ применения правил автоответчика ко входящим вызовам аналогичен тому, как правила для папки "Входящие" применяются к входящим сообщениям электронной почты. The way call answering rules are applied to incoming calls is similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages.
И продолжающиеся дебаты о политике идентичности и границах в Леванте являются прелюдией к ожидаемым серьёзным, фундаментальным вызовам. And ongoing debates over identity politics and borders in the Levant are a prelude to the grave, fundamental challenges ahead.
Способ, которым правила автоответчика применяются ко входящим вызовам, аналогичен способу, которым правила для папки "Входящие" применяются к входящим сообщениям электронной почты. Call answering rules are applied to incoming calls similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages.
Сейчас мы думаем, по правде говоря, что это, возможно, начало нового пути регулирования и противодействия международным вызовам. We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges.
Мы также отмечаем содержащиеся в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам призывы к более тесному сотрудничеству с региональными организациями, в особенности в областях раннего предупреждения и урегулирования конфликтов. We also note the calls in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for closer cooperation with regional organizations, especially in the areas of early warning and conflict prevention.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи. As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era’s geopolitical challenges.
Способ, которым эти правила применяются ко входящим вызовам, аналогичен способу, которым правила для папки "Входящие" применяются ко входящим сообщениям электронной почты. Правила автоответчика хранятся вместе с другими параметрами голосовой почты в почтовом ящике пользователя. The rules are applied to incoming calls similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages, and are stored along with other voice settings in the user’s mailbox.
Мультидисциплинарные группы «Команда ООН» могут быть размещены на местах, с тем чтобы разрушать ведомственные барьеры и противостоять соответствующим вызовам. Multidisciplinary “Team UN” groups could be deployed in the field to break down departmental barriers and confront appropriate challenges.
С 6 октября 2015 г. во всех предыдущих версиях API эти эндпойнты возвращают пустые массивы, а разрешения игнорируются при запросе в диалоге «Вход» и не возвращаются по вызовам в эндпойнт /v2.4/me/permissions. From October 6, 2015 onwards, in all previous API versions, these endpoints will return empty arrays, the permissions will be ignored if requested in the Login Dialog, and will not be returned in calls to the /v2.4/me/permissions endpoint.
Рабочая группа приняла к сведению сообщения секретариата по вопросам топливной эффективности и глобального потепления, а также вызовам транспортной логистики. The Working Party took note of presentations of the secretariat on fuel efficiency and global warming and supply chain challenges for transport.
Уганда призывает международное сообщество тщательно подходить к выработке стратегии борьбы против терроризма путем эффективного осуществления антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и приветствует резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности в качестве новой конкретной меры противодействия новым вызовам со стороны постоянно меняющего свое лицо терроризма, направляемого преступными личностями, организациями и государствами. Uganda calls upon the international community to carefully adopt strategies to fight terrorism through effective implementation of United Nations anti-terrorism conventions, and welcomes Security Council resolution 1373 (2001) as a new and concrete measure to counter the new challenges from the ever-changing face of terrorism guided by criminal individuals, organizations and States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!