Примеры употребления "выжимать все соки" в русском

<>
Милиционеры пользуются теми же методами, что и мошенники, а во многих случаях работают с ними рука об руку, чтобы выжимать все соки из тех жертв, которые обращаются к ним за защитой. The cops use the same methods as crooks and in many cases work with them hand in hand to squeeze as much as they can from the very victims who turn to them for protection.
Но кредиторы, возможно, знали, что с республиканцами в управлении правительством они могли делать плохие кредиты, а затем изменить закон, чтобы они могли выжать все соки из бедных. But lenders perhaps knew that, with the Republicans in control of government, they could make bad loans and then change the law to ensure that they could squeeze the poor.
Или ты вступаешь на карьерную лестницу правильно, или падаешь в высасывающую из тебя все соки пропасть. You either take a step down the correct career path or you fall into a life-sucking abyss.
Этот сукин сын ничего не сделал кроме как все соки из тебя вытянул. That son of a bitch done nothing but knock you up and suck you dry.
Если не будете пить, они из вас все соки выпьют. If you don't hydrate, they'll eat you alive.
Они там из тебя все соки выжмут, милая? Are they making mincemeat of you, love?
Под бархатными перчатками нового имперского гиганта прячется железный кулак, который обладает достаточной силой, чтобы выжать все соки из малых стран. The new imperial giant’s velvet glove cloaks an iron fist – one with the strength to squeeze the vitality out of smaller countries.
Он сказал, что у нас в башке - полное представление о том, что мы хотим, и мы выжимаем все соки из природы, чтобы это получить. He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want, and we force environmental resources to accommodate that.
Возможно, это глупое сравнение, но его холодность и жестокость высосали из нее все жизненные соки. Perhaps it was stupid to express it so, but we did watch him drain the life out of her with his coldness and his cruelty.
Я не дам выжимать из себя соки. I'm not gonna screw up my cap over this.
Я говорил громко, чтобы все смогли услышать меня. I spoke loudly so that everyone could hear me.
Из злости и мести, он начинает выжимать из лошади всё, что только можно! Out of spite and to take his revenge, he starts running the horse for all it was worth!
Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы. For most of the 20 th century, Brazilian elites thought that they could get by on natural resources - cattle ranches, coffee plantations, fruit juices, and soybean farms.
Все места заняты. All the seats are occupied.
На ней сложно не выжимать педаль в пол. It's kind of hard not to put pedal to the metal.
На самом деле, PepsiCo удерживает 25% от доли рынка по производству таких продуктов, как изделия из зерновых злаков Quaker и витаминизированные соки Tropicana, которые относятся к разряду одобренных FDA полезных для здоровья продуктов. In fact, PepsiCo holds a 25% share of the market with products like Quaker cereals and fortified Tropicana juices, which qualify for FDA-approved health claims.
Все ученики присутствовали. All the students were there.
Только для ручной стирки без воды, осторожно выжимать и сушить феном с холодным воздухом. You have to hand wash without water, wring dry gently, and use a hair dryer on cool.
Я играю про другим правилам, Соки. I play by a different set of rules now, Sookie.
Не все из этих книг полезны. Not all of those books are useful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!