Примеры употребления "выдержек" в русском с переводом "excerpts"

<>
Научные и учебные учреждения в дидактических и научно-исследовательских целях могут пользоваться опубликованными работами в подлиннике или в переведенном виде и снимать копии выдержек из опубликованных произведений. Scientific and educational institutions could, for didactic or research purposes, make use of published works in their original or translated form and make copies of excerpts of the published work.
На нем имеется ряд интерактивных продуктов, поощряющих обратную информацию и электронные обсуждения, и он содержит информацию, начиная от цитируемых фактов до более объемных выдержек для дистанционного обучения. It features a range of interactive tools that invite feedback and e-discussions, and incorporates information ranging from quotable facts to more comprehensive distance-learning excerpts.
На основе выдержек из доклада, а также прилагаемой резолюции (№ 249) и соответствующих рекомендаций Административный комитет WP.29/AC.2 рассмотрел итоги шестьдесят четвертой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) и рекомендации, касающиеся автотранспортных средств и направленные на повышение безопасности движения в автомобильных туннелях. On the basis of excerpts from the report, and attached resolution (No. 249) and the relevant recommendations, WP.29/AC.2 considered the results of the sixty-fourth session of the Inland Transport Committee (ITC) and the Recommendations concerning road vehicles, aiming to improve the safety of traffic in road tunnels.
Как видно из прилагаемых выдержек из подготовленных Докладчиками докладов, для проведения обзора в феврале 2005 года Бюро предложило выступить в качестве Докладчиков следующим национальным статистическим управлениям: Статистическому управлению Канады (доходы и расходы домохозяйств), Статистическому управлению Дании (транспортная статистика), Национальному институту статистики Италии (ИСТАТ) (статистика труда) и Бюро переписей населения США (статистика миграции). For the February 2005 review, the Bureau invited National Statistical Offices to be the Rapporteurs as evident from the attached excerpts of Raporteurs'reports, namely Statistics Canada (household income and expenditure), Statistics Denmark (transport statistics), ISTAT of Italy (labour statistics) and US Census Bureau (migration statistics).
Сотрудник на этой должности будет отвечать за принятие последующих мер в связи с решениями следственных органов, подготовку документов по делам, оказание помощи Комиссии по расследованию в проведении разбирательства, обеспечение наличия административных инструкций, руководящих указаний и выдержек из Руководства по вопросам управления деятельностью на местах и типового порядка действий, а также будет участвовать в выполнении других важных задач в рамках коллективной работы. The incumbent will be responsible for following up with the investigative bodies, preparing case files, assisting in the convening of the Board of Inquiry cases, ensuring the availability of administrative instructions, directives and excerpts from the Field Administration Manual and the standing operating procedures and participating in other relevant tasks as part of the team.
Далее следуют выдержки из него. Here are excerpts from our interview.
В качестве примера можно привести выдержку из решения DCC 00-036: Excerpts from DCC 00-036 may be quoted by way of example:
Он не мог этого сделать», - заявила она, судя по опубликованным в воскресенье выдержкам. He would not do that,” she said in excerpts released Sunday.
Приложение IV содержит избранную библиографию, выдержки из соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, перечень судебных прецедентов и подборку соответствующих норм международного права. Annex IV contains a selected bibliography, excerpts from relevant United Nations resolutions, a list of relevant cases and a compilation of relevant international legal standards.
технические материалы: обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний и совещаний, выдержки из публикаций и информация о мероприятиях, связанных с данной подпрограммой (2); Technical material: maintenance of website providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities related to the subprogramme (2);
технические материалы: ведение веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний и совещаний, выдержки из публикаций и информация о мероприятиях, связанных с данной подпрограммой (2); Technical material: maintenance of website providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities related to the subprogramme (2);
Комиссия утвердила 18 голосами против 1 (при этом никто не воздержался) «Резюме с выдержками из рекомендаций Комиссии относительно представления, поданного Австралией 15 ноября 2004 года». By 18 votes to 1, with no abstentions, the Commission adopted the “Summary containing excerpts of the recommendations of the Commission in relation to the submission made by Australia on 15 November 2004”.
Поскольку в целом первый раунд подтвердил и развил содержание и варианты реформы, в частности изложенные в этих выдержках, следует рассматривать письма Председателя, приведенные в приложении, в качестве неотъемлемой части настоящего обзора. Since overall the first round bore out and built on the content in general and the reform options in particular of those excerpts, the Chair's letters, attached herewith, should be considered an integral part of the present overview.
Совет также рассмотрел неофициальный документ № 12 (2004 год), содержащий выдержки из прежней документации, изданной в 1999-2000 годах, вместе с рядом предложений, касающихся стандартного применения статьи 38 и части II приложения 9 к Конвенции МДП. The Board also considered Informal document No. 12 (2004), containing excerpts from old documents issued in 1999-2000 with a number of proposals regarding a standard application of Article 38 and Annex 9, Part II of the TIR Convention.
технические материалы: база демографических данных по европейским странам; обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний и совещаний, выдержки из публикаций и информация о проводимых мероприятиях; основной документ для Экономического форума Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе; Technical material: demographic database on European countries; maintenance of website providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities; substantive paper for the Economic Forum of the Organization for Security and Cooperation in Europe;
В приложении I к настоящему документу содержатся избранные выдержки из включенных в перечень документов с разбивкой по темам; эта подборка не предрешает вопроса о последующем включении любой конкретной темы или вопроса в перечень вопросов, которые будут отражены в конвенции. Annex I to the present document contains selected excerpts from the listed instruments, arranged by topic, and is intended to be without prejudice to the eventual inclusion of any particular topic or issue in the list of issues to be addressed in the convention.
технические материалы: демографическая база данных по европейским странам (1); обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний/совещаний, выдержки из публикаций и информация о проводимой деятельности (1); основной документ для Экономического форума Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (2); Technical material: demographic database on European countries (1); maintenance of web site providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities (1); substantive paper for the Economic Forum of the Organization for Security and Cooperation in Europe (2);
Государство-участник приводит выдержки из жалобы, поданной адвокатом старшему констеблю Видовре 7 июля 1998 года, письмо адвоката в среднюю школу Аведоры от 22 июня 1998 года с просьбой дать объяснение по данному инциденту и принести извинения, а также ответное письмо директора школы. The State party quotes excerpts from the complaint lodged by counsel with the Chief Constable of Hvidovre on 7 July 1998, the letter addressed by counsel to Avedore High School on 22 June 1998 requesting an explanation of the incident and an apology, and the response of the headmaster.
21 января 2009 года Судебная камера приняла решение о судебном преследовании Воислава Шешеля в связи с проявленным им неуважением к суду, которое заключалось в разглашении в написанной им книге конфиденциальной информации, касающейся свидетелей, выступавших против него, включая выдержки из письменных показаний одного из них. On 21 January 2009, the Trial Chamber issued an order in lieu of indictment charging Vojislav Šešelj with contempt for having disclosed, in a book authored by him, confidential information of witnesses in the case against him, including excerpts of one of the witnesses'written statements.
Фиджи привели выдержки из этого закона и сообщили, что в соответствии с общим требованием все лицензированные финансовые учреждения должны сохранять у себя все чеки и банковские переводные векселя в течение семи лет со времени получения информации или закрытия счета в зависимости от того, что происходит позднее. It also provided excerpts of that Act and stated that, as a general requirement, all licensed financial institutions were required to retain all cheques and bank drafts in their possession for seven years from the time of collection of the information or the closure of the account, whichever was later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!