Примеры употребления "выдержек" в русском

<>
Научные и учебные учреждения в дидактических и научно-исследовательских целях могут пользоваться опубликованными работами в подлиннике или в переведенном виде и снимать копии выдержек из опубликованных произведений. Scientific and educational institutions could, for didactic or research purposes, make use of published works in their original or translated form and make copies of excerpts of the published work.
С этой целью он также имеет право требовать предъявления судовых вахтенных журналов как в полном виде, так и в виде выдержек, либо других соответствующих оправдательных документов. It also has the right to request the presentation of logs, in full or extracts from them, or other appropriate documentary evidence.
На нем имеется ряд интерактивных продуктов, поощряющих обратную информацию и электронные обсуждения, и он содержит информацию, начиная от цитируемых фактов до более объемных выдержек для дистанционного обучения. It features a range of interactive tools that invite feedback and e-discussions, and incorporates information ranging from quotable facts to more comprehensive distance-learning excerpts.
На основе выдержек из доклада, а также прилагаемой резолюции (№ 249) и соответствующих рекомендаций Административный комитет WP.29/AC.2 рассмотрел итоги шестьдесят четвертой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) и рекомендации, касающиеся автотранспортных средств и направленные на повышение безопасности движения в автомобильных туннелях. On the basis of excerpts from the report, and attached resolution (No. 249) and the relevant recommendations, WP.29/AC.2 considered the results of the sixty-fourth session of the Inland Transport Committee (ITC) and the Recommendations concerning road vehicles, aiming to improve the safety of traffic in road tunnels.
Как видно из прилагаемых выдержек из подготовленных Докладчиками докладов, для проведения обзора в феврале 2005 года Бюро предложило выступить в качестве Докладчиков следующим национальным статистическим управлениям: Статистическому управлению Канады (доходы и расходы домохозяйств), Статистическому управлению Дании (транспортная статистика), Национальному институту статистики Италии (ИСТАТ) (статистика труда) и Бюро переписей населения США (статистика миграции). For the February 2005 review, the Bureau invited National Statistical Offices to be the Rapporteurs as evident from the attached excerpts of Raporteurs'reports, namely Statistics Canada (household income and expenditure), Statistics Denmark (transport statistics), ISTAT of Italy (labour statistics) and US Census Bureau (migration statistics).
Сотрудник на этой должности будет отвечать за принятие последующих мер в связи с решениями следственных органов, подготовку документов по делам, оказание помощи Комиссии по расследованию в проведении разбирательства, обеспечение наличия административных инструкций, руководящих указаний и выдержек из Руководства по вопросам управления деятельностью на местах и типового порядка действий, а также будет участвовать в выполнении других важных задач в рамках коллективной работы. The incumbent will be responsible for following up with the investigative bodies, preparing case files, assisting in the convening of the Board of Inquiry cases, ensuring the availability of administrative instructions, directives and excerpts from the Field Administration Manual and the standing operating procedures and participating in other relevant tasks as part of the team.
Далее следуют выдержки из него. Here are excerpts from our interview.
Выдержка из таблицы выходных данных (первые 10 строк) Extract from an output table (first 10 lines)
По крайней мере, Camp Rock может получить большую выдержку. At the very least, Camp Rock could get some great exposure.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. We have already gone far beyond the limits of human endurance.
И если вам нужен пример упорства, выдержки и силы в маленькой красивой форме это она. And if you want an example of perseverance, grit and strength in a beautiful, little package, it is her.
Это своего рода выдержка из ее слов. It's sort of an excerpt from a quote of hers.
В моем распоряжении выдержки из вашей биографии, записи Звездного Флота. Now then, we have your biographical extracts, we have your Starfleet records.
Я пытаюсь фотографировать музыку, так что мне нужна большая выдержка. I'm trying to photograph the music, so I need a longer exposure.
Я дам вам послушать выдержку из книги Глена Грея. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray.
Выдержка из описания задач СЕФАКТ ООН, которое содержится в документе TRADE/R.650/Rev.4, пункт 1. Extract from the mission of UN/CEFACT, as found in document TRADE/R.650/Rev.4, paragraph 1.
Затем я надел на камеру ультрафиолетовые фильтры и сделал очень, очень длинную выдержку с определёнными частотами ультрафиолета, и вот что получилось. And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got.
В качестве примера можно привести выдержку из решения DCC 00-036: Excerpts from DCC 00-036 may be quoted by way of example:
Секретариат представит первый выпуск " Обзора экономического положения Европы " за 2003 год, а также выдержку из этого обзора. The secretariat will introduce the first 2003 issue of the Economic Survey of Europe, as well as an extract from the survey.
Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна. Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!