Примеры употребления "выделены" в русском с переводом "allocate"

<>
Перестраиваются школы, и были выделены дополнительные средства для развития системы образования. Schools were being reconstructed and additional funds had been allocated to education.
Правительством выделены также дополнительные средства на финансирование социального медицинского обслуживания саамского населения. Additional Government funding was also allocated to provide social health services to the Sámi population.
Из чрезвычайного фонда будут выделены деньги на финансирование образовательных учреждений в Ираке. Monies will be allocated from the Emergency Fund for the support of Iraqi educational institutions.
Кредиты ЧФИ уже выделены на финансирование 29 дополнительных проектов, которыми охвачено около 392 школ. Over 29 further projects covering some 392 schools have already been allocated PFI credits.
США. С согласия Межучрежденческого комитета по оценке проектов средства были выделены на осуществление 17 проектов1. The funds were allocated to 17 projects1 with the approval of the Inter-Agency Project Appraisal Committee.
Система гражданской правовой помощи функционирует под управлением Ассоциации правовой помощи, для которой в 2003 году были выделены значительные ресурсы. The Civil Legal Aid System was operated by the Legal Aid Association, for which significant resources had been allocated in fiscal year 2003.
УСВН также отмечает, что дополнительные ресурсы не были выделены и Административной канцелярии, которая оказывает главную административную поддержку группам экспертов. OIOS also notes that additional resources have not been allocated to the Executive Office, which provides primary expert-group administrative support.
Относительно компаний, которым были выделены квоты на импорт ХФУ, и фактического использования квот в 2003/2004 годах имеются следующие данные: Concerning the companies in possession of quotas allocated for importing CFCs, and the actual use of quotas in 2003/2004, the following can be reported:
Местным женским организациям также были выделены средства в каждой провинции на проведение мероприятий, призванных обеспечить улучшение положения и повышение уровня жизни женщин. In addition, money was also allocated to Local Women Organizations in every province to conduct activities that aim at upgrading women's status and quality of life.
Затраты на материал и оплату труда, связанные с производством, еще не выделены в журнале или путем упреждающего списания. Их можно автоматически выделить методом backflush. If the material and labor costs that are associated with a production are not already allocated in a journal or by preflushing, they can be automatically allocated by back-flushing.
Поэтому в ближайшие два года специальные места, которые уже имеются в рамках режимных исправительных учреждений для молодежи, будут выделены для самых уязвимых групп молодежи. For the next two years, therefore, the places already available in secure youth care institutions will be allocated to the most vulnerable young people.
Остальные средства были выделены Министерству Обороны США в качестве дополнения к его ежегодному бюджету, который составлял $500-$650 миллиардов в течение последних нескольких лет. The rest was allocated to the US Department of Defense as a supplement to its annual budget, which has been between $500 and $650 billion in recent years.
поскольку управление, ориентированное на конкретные результаты, потребует дополнительных расходов, будут выделены надлежащие средства на подготовку кадров, сбор данных, регистрацию информации и смежные информационные системы; Acknowledging that performance management incurs costs, appropriate funds will be allocated for training, data collection, recording and related information systems;
В ней также был разработан базовый план распространения информационных технологий среди женщин (2002-2006 годы) и выделены бюджетные ассигнования для обучения женщин по вопросам ИКТ. It also developed a basic plan for women's informatization (2002-2006) and allocated budgets for women's ICT education.
Это ведь дискуссии о классической макроэкономической модели под названием "пушки или масло" - о том, как должны быть выделены ресурсы, такие как доллары или внимание президента. This is the classic “guns versus butter” debate over how resources, from dollars to presidential attention, should be allocated.
Многим беженцам в этой стране были выделены земельные участки достаточной площади, которые позволяют им выращивать и экспортировать батат, в результате чего в страну поступает иностранная валюта. Many refugees in the country have been allocated enough land to enable them to produce and export sweet potatoes, thus bringing in foreign currency.
Когда деньги выделены, ценовое давление слишком часто поощряет инвестиции в проекты, которые обещают быстрый результат - предвзятость, которая происходит вместо долгосрочных инноваций, которые могли бы обеспечить стратегическое преимущество. When money does get allocated, cost pressures too often encourage investment in projects that promise quick results – a bias that comes at the expense of long-term innovation that could provide a strategic advantage.
Были выделены средства на поддержку реструктуризации и выработку внутренней политики сельскохозяйственного сектора, а также на «компенсационные» выплаты, чтобы сохранить активное чистое сальдо операций новых членов ЕС с Европейским союзом. Funds were allocated for support to the agricultural sector for structural actions and internal policies, and also for “compensation” payments to keep the new EU members'net transactions balance with the European Union positive.
Для этих категорий/групп или пенсионеров не осуществляется каких-либо программ помощи, но в рамках бюджета на 2003 год были выделены значительные средства для социального сектора и этих категорий. There are no programmes of assistance for these categories/groups, or for pensioners, but under the budget for 2003, significant funds were allocated to the social sector and these categories.
Кроме того, в Марокко был принят закон о въезде и пребывании на территории страны иностранных граждан и создан отдел миграции при Министерстве внутренних дел, а также выделены дополнительные ресурсы. Morocco had also promulgated a law on the entry into and stay in Morocco of foreign nationals and set up a migration office at the Ministry of the Interior, in addition to allocating additional resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!