Примеры употребления "выдвинутых" в русском

<>
записка Генерального секретаря: биографические данные кандидатов, выдвинутых национальными группами. Note by the Secretary-General: curricula vitae of candidates nominated by national groups.
Это положено в основу документов, выдвинутых Канадой на КР в 1998 и 1999 годах. This has been the basis of papers put forward by Canada in the CD in 1998 and 1999.
Фамилии кандидатов, выдвинутых для избрания в состав Комиссии, приводятся в документе A/56/117. The names of the candidates nominated for election to the Commission are set out in document A/56/117.
Мы уверены в том, что результат этой дискуссии вместе с комплексом предложений, выдвинутых на прошлой неделе Советом Безопасности, станет полезным вкладом в этот процесс. We are certain that the profit we gain from this exercise, together with the set of proposals put forward in the Security Council last week, will contribute to that process.
Ниже приводятся имена и фамилии 24 кандидатов, выдвинутых Генеральным секретарем, а также их биографические данные. Listed below are the names of the 24 persons nominated by the Secretary-General, together with their biographical information.
На основе взаимодействия с несколькими организациями далитов и выдвинутых ими предложений УВКПЧ выпустило в ноябре 2008 года серию рисунков для целей иллюстрирования первого информационного бюллетеня. On the basis of interaction with several Dalit organizations and suggestions put forward by them, in November 2008 OHCHR produced a cartoon series on filing a first information report.
Ниже приводятся имена и фамилии семи кандидатов, выдвинутых Генеральным секретарем, а также их биографические данные. Listed below are the names of seven persons nominated by the Secretary-General, together with their biographical information.
На своих совещаниях в 2001 году ГРП обсудила текущий процесс международного экологического руководства, а ее члены представили свои замечания и мнения в отношении предложений, выдвинутых в рамках этого процесса. At its meetings in 2001, EMG discussed the continuing international environmental governance process, and members provided their comments and inputs on the proposals put forward during the process.
Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей - недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. Among the latest nominated absurdities, for instance, is the recent decision by the European Court to unify insurance premiums for men and women.
В-пятых (так в тексте — прим. пер.), опрос жителей Барнаула (города с населением 500 тысяч человек) показал, что из девяти кандидатов, выдвинутых на пост мэра, 90% голосов получил сиамский кот. Fifth, a poll of the residents of the city of Barnaul (population 650,000) showed that of the nine candidates put forward for post of mayor, 90% of the votes were cast for a Siamese cat.
записку Генерального секретаря о выборах пяти членов Международного комитета по контролю над наркотиками из числа кандидатов, выдвинутых правительствами: биографические данные кандидатов; Note by the Secretary-General on the election of five members of the International Narcotics Control Board from among candidates nominated by Governments: biographical information on candidates;
Он отражает достигнутый прогресс и высказанные замечания, равно как и выраженную поддержку предложений, как в официальном, так и в неофициальном порядке, и соображений по МОПП, выдвинутых с учреждения ГПЭ в 2001 году. ОБЩИЕ СООБРАЖЕНИЯ It reflects the progress made and comments expressed, as well as support given to the proposals, both formal and informal, and ideas on MOTAPM put forward since the establishment of the GGE in 2001.
Вниманию Ассамблеи представлены также документы А/60/188 и corrigendum 1, в которых содержатся биографические сведения о кандидатах, выдвинутых национальными группами. The Assembly also has before it document A/60/188 and corrigendum 1, which contains the curricula vitae of the candidates nominated by the national groups.
В нем предпринимается попытка еще больше отразить достигнутый прогресс и высказанные замечания, равно как и выраженную поддержку предложений, как в официальном, так и в неофициальном порядке, и соображений по НППМ, выдвинутых с учреждения ГПЭ. It attempts to reflect further the progress made and comments expressed, as well as the support expressed for the proposals, both formally and informally, and ideas on MOTAPM put forward since the establishment of the GGE.
Он зачитывает список из семи кандидатов, выдвинутых государствами-участниками, уточняя, что их биографические данные приводятся в документе CAT/OP/SP/5. He read out the list of seven candidates nominated by States parties and indicated that their curricula vitae were contained in document CAT/OP/SP/5.
Хотя социальная интеграция является одной из основных тем, выдвинутых Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, существуют и другие важные понятия, связанные с социальной интеграцией, а именно: социальная инклюзивность/изоляция и социальная сплоченность. While social integration is one of the core themes put forward by the World Summit for Social Development, there are other important concepts related to social integration, namely, social inclusion/exclusion and social cohesion.
Председатель обращает внимание на список выдвинутых государствами-участниками кандидатов и их биографические данные, которые содержатся в документах CERD/SP/68 и Add.1. The Chairperson drew attention to the list of candidates nominated by the States parties, and their biographical data, contained in documents CERD/SP/68 and Add.1.
Независимо от аргументов, выдвинутых в поддержку ID, которые были широко опровергнуты, пусть просто будет сформулировано, что теория, основанная на априорном заявлении о том, что вещи нельзя объяснить с естественной точки зрения, не является научной теорией. Irrespective of the arguments put forward in support of ID, which have been abundantly refuted, let it simply be stated that a theory based on an a priori declaration that things are not naturally explainable is not a scientific theory.
Следует отметить, что Секретариатом не было получено заявлений о беспристрастности от кандидатов, выдвинутых Замбией (г-н Джошуа Мумба и г-н Аарон Зулу). It should be noted that no statements of impartiality have been received by the Secretariat from the candidates nominated by Zambia (Mr. Joshua Mumba and Mr. Aaron Zulu).
Это второе решение в свою очередь было обжаловано в Апелляционном комитете Верховного суда, который 6 мая 1996 года постановил, что ни одно из трех требований правового характера, выдвинутых от имени автора, не может быть удовлетворено. This second decision was in turn appealed to the Appeals Committee of the Supreme Court, which on 6 May 1996 held that none of the three points of law put forward on the author's behalf was sustainable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!