Примеры употребления "выдвинул" в русском

<>
Переводы: все446 nominate172 put forward153 другие переводы121
Я хочу, чтобы ты выдвинул мою кандидатуру на выборы. I want you to nominate me for the election.
Председатель выдвинул на встрече важный план. The chairman put forward an important plan at the meeting.
Сначала он повторно выдвинул нынешнего бесцветного премьер-министра, который не без оснований был отвергнут парламентом. He first re-nominated the existing, lackluster Prime Minister, who was justifiably voted down by the Parliament.
Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз. General James Jones, President Obama's national security adviser, recently put forward a different, albeit equally ominous, prediction.
Совет выдвинул Францию для избрания Генеральной Ассамблеей в состав Комитета по программе и координации на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2007 года. The Council nominated France for election by the General Assembly to the Committee for Programme and Coordination for a three-year term, beginning on 1 January 2007.
Два года назад в этом месяце в Праге президент США Барак Обама выдвинул мечтательную идею о мире, свободном от ядерных вооружений. Two years ago this month in Prague, US President Barack Obama put forward his visionary idea of the world free of nuclear weapons.
Комитет выдвинул кандидатуру Монако для избрания Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года. The Council nominated Monaco for election by the General Assembly at its fifty-seventh session for a three-year term beginning on 1 January 2003.
Европейский союз выдвинул в этой связи определенные предложения в прошлом году в документе для зала заседаний 2 и рабочем документе 3, соответственно. The European Union put forward some proposals in that regard in last year's conference room paper 2 and working paper 3, respectively.
Совет выдвинул кандидатуру Южной Африки взамен Свазиленда, который снял свою кандидатуру, для избрания Генеральной Ассамблеей на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года. The Council nominated South Africa to replace Swaziland, which had withdrawn as a nominee, for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2009.
Ричард Докинс - он сегодня попозже будет выступать - придумал термин "мемы", и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи в его книге "Эгоистичный ген". Richard Dawkins, whom you'll be hearing later in the day, invented the term "memes," and put forward the first really clear and vivid version of this idea in his book "The Selfish Gene."
Совет выдвинул кандидатуру Южной Африки взамен Свазиленда, который снял свою кандидатуру, для избрания Генеральной Ассамблеей на трехгодичный срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года. The Council nominated South Africa to replace Swaziland, which had withdrawn as a nominee, for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2009.
Примерно в то время, когда в Индии был введён запрет содомии, Джон Стюарт Милл написал своё знаменитое эссе О свободе, в котором он выдвинул следующий принцип: Around the time when India's prohibition of sodomy was enacted, John Stuart Mill was writing his celebrated essay On Liberty, in which he put forward the following principle:
Совет также выдвинул кандидатуру Канады для избрания Генеральной Ассамблеей для заполнения перенесенной вакансии в составе Комитета на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2005 года. The Council also nominated Canada for election by the General Assembly to fill a postponed vacancy on the Committee for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2005.
Специальный представитель выдвинул конкретные предложения, изложенные в документе, озаглавленном «Переход к этапу практических мер: предложения по обеспечению систематического наблюдения и отчетности по вопросу о защите детей, пострадавших от вооруженных конфликтов». The Special Representative has now put forward specific proposals entitled “Embarking on the era of application: proposals to ensure systematic monitoring and reporting for the protection of children affected by armed conflict.”
Руководить Агентством по охране окружающей среды (АООС), Трамп выдвинул Скотта Прюитта – Генерального прокурора Оклахомы, штата, где добывается нефть и газ, который является страстным отрицателем изменений климата, возбудивший несколько исков против АООС. To lead the Environmental Protection Agency, Trump has nominated Scott Pruitt – the Attorney General of Oklahoma, an oil- and gas-producing state, and an avid climate-change denier, who has brought several suits against the EPA.
Поэтому, когда появилась волна негодования по поводу недавнего опубликования WikiLeaks двухсот пятидесяти тысяч дипломатических телеграмм, мне вспомнилась речь Вильсона в 1918 году, в которой он выдвинул «Четырнадцать пунктов» для справедливого мира, чтобы окончить первую мировую войну. So when the furor erupted over WikiLeaks’ recent release of a quarter-million diplomatic cables, I was reminded of Wilson’s 1918 speech in which he put forward “Fourteen Points” for a just peace to end World War I.
ФНОФМ выдвинул представительного и привлекательного кандидата, Маурисио Фунеса, для участия в президентских выборах, состоявшихся в прошлое воскресенье. Несмотря на то, что отрыв в десять очков к ночи выборов сократился до двух, Фунес одержал неоспоримую победу. The FMLN nominated a presentable and attractive candidate, Mauricio Funes, for last Sunday’s presidential election, and, despite seeing a 10-point lead whittled down to barely two points by election night, squeaked out an uncontested victory.
ИСТП выдвинул новые предложения в отношении политики, направленные на постепенное свертывание демпингового экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающиеся страны, разработал такие инициативы, как " Альтернативное соглашение по сельскому хозяйству ", в целях содействия повышению цен на сырьевые товары и организовал совещания участников справедливой торговли, стремясь к обеспечению устойчивости развития. IATP had put forward policy proposals to phase out the dumping of agricultural exports in developing countries, it had developed initiatives such as the'Alternative Agreement on Agriculture'to help prop up commodity prices, and it had organized meetings for partners in fair trade in an effort to make development sustainable.
m На своих 7-м и 34-м заседаниях 27 апреля и 21 июля 2005 года Совет выдвинул кандидатуры 18 государств-членов для избрания Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2006 года, и отложил до последующей сессии выдвижение кандидатур двух членов от западноевропейских и других государств для избрания на тот же срок полномочий. m At its 7th and 34th meetings, on 27 April and 21 July 2005, the Council nominated 18 Member States for election by the General Assembly at its sixtieth session for a three-year term beginning on 1 January 2006 and postponed to a future session the nomination of two members from Western European and other States for the same term of office.
В прошлом году Специальный комитет по операциям по поддержанию мира Генеральной Ассамблеи обсудил этот вопрос и выдвинул ряд мер по исправлению положения и предложений, которые включали в себя проведение расследований и наказание подозреваемых нарушителей, пересмотр соответствующих кодексов поведения и правовых положений, а также усиление подготовки миротворческого персонала перед развертыванием и совершенствование просветительских кампаний. Last year the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations discussed this issue and put forward a series of corrective measures and proposals that included the investigation and punishment of suspected perpetrators, the revision of the relevant codes of conduct and legal provisions, and the enhancement of pre-deployment training for peacekeeping personnel and of educational campaigns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!