Примеры употребления "выдвинул" в русском

<>
Переводы: все446 nominate172 put forward153 другие переводы121
Я выдвинул гипотезу, смешную гипотезу. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
И почему я выдвинул такое условие? And why did I do that?
Он выдвинул претензию и урегулировал дело. He won the motion and settled the case.
Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана. Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda.
Какой-то недовольный выдвинул дикие обвинения. Some malcontent made a wild accusation.
В итоге он выдвинул концепцию резонансной передачи энергии. And he actually came up with this concept of resonant energy transfer.
Президент Чен выдвинул в бейсбол Вонг Ян Мина. President Chen then took out a baseball signed by Wang Jian Ming.
Конечно, ваш отчим не выдвинул против вас обвинений. Of course, your stepfather didn't bring a charge against you.
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений. The investigation continues, and the MPD has not yet referred anyone to prosecutors.
Но существует проблема, и кризис выдвинул ее на первый план. But there is a problem, and the crisis has highlighted it.
Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: In the spring of 2009, speaking in Prague, Obama advanced a bold ambition:
Ричард, Питер Грегори пока еще не выдвинул нам свое официальное предложение. Richard, Peter Gregory hasn't officially given us the term sheet yet.
США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска. The US pressed Pakistan to move against them.
И почему МВФ выдвинул столько требований, когда он должен заниматься лишь макроэкономикой? And why did the IMF pose so many structural reform conditions when it is supposed to deal with macroeconomics?
Даже против крошечного Бутана Китай выдвинул свои территориальные претензии посредством военных нападений. Even against tiny Bhutan, China has stepped up its lands claims through military incursions.
Он выдвинул постулат, что подобие познания однажды сможет сравняться с составными моделями души. He postulated that cognitive simulacra might one day approximate component models of the psyche.
СФС уже выдвинул несколько предложений, которые помогут сделать нашу финансовую систему более надёжной. The FSB has already facilitated a number of proposals that would help make our financial system more secure.
Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы. The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum.
Он, в частности, выдвинул на первый план проблемы ингушей, чеченцев и турок-месхетинцев. He highlighted in particular the problems of the Ingush, the Chechens and the Meshketian Turks.
Когда Сантос выдвинул свою мирную инициативу, ФАРК была еще сплоченной организацией с единым руководством. When Santos made his peace overture, the FARC was still a cohesive organization with a unified leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!