Примеры употребления "выданы" в русском

<>
Все переводы подписаны, если по ним выданы деньги. All postal orders are signed as they are cashed.
Некоторые из этих лицензий были выданы организацией Conservation International. And Conservation International had struck some of those deals.
Все ордеры выданы на основные места пребывания лидеров преступного мира. All warrants are for prime locations linked to high-level violators.
Есть учителя, которым выданы сценарии, и они знают, что по этим сценариям дети ничему не научатся. So there are teachers who have these scripts to follow, and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
Я приветствую прогресс в деле сокращения количества аккредитивов, в отношении которых еще не выданы подтверждения доставки. I welcome progress in reducing the number of letters of credit for which the confirmation of arrival is still pending.
в докладе не указывается дата, проставленная в сертификатах: неясно, выданы они до или после 15 сентября 1993 года? The report does not indicate the dates of the certificates; were they before or after 15 September 1993?
Многие из новых кредитов были выданы неплатежеспособным клиентам, и можно ожидать, что со временем с ними возникнут проблемы. Many of these new loans are to deadbeat clients, and can be expected to go sour in due course.
Из 163 000 патентов, выданных в США в 1998 году, 90000 былы выданы американским изобретателям, и 72000 - иностранным изобретателям. Of the foreign inventors, Japanese inventors received 32,000 patents, German inventors 9,500 patents, and another 28,000 among the next 15 countries, all of which are developed economies.
В соответствии с Законом об охране общественной безопасности (глава 57) предписания о задержании могут быть выданы по соображениям общественной безопасности. Under the Preservation of Public Security Act (Cap. 57), detention orders can be invoked for reasons of public security.
Наконец, после осмотра у тюремного врача заявитель был доставлен в кабинет окулиста, выписавшего ему очки, которые были выданы 21 января 1997 года. Lastly, following an examination by the prison doctor, the complainant was taken to see an ophthalmologist, who prescribed a pair of glasses on 21 January 1997.
Так например, аколо двух-третих всех кредитов, которые пошли в Азию, были выданы на срок меньше одного года, а частно и меньше одного месяца. Around two-thirds of the loans that went into Asia, for example, were for a period of less than one year, often for less than one month.
Так например, около двух-третьих всех кредитов, которые пошли в Азию, были выданы на срок меньше одного года, а частно и меньше одного месяца. Around two-thirds of the loans that went into Asia, for example, were for a period of less than one year, often for less than one month.
совместное изучение естественной изменчивости глубоководной экосистемы, складывающееся из междисциплинарного изучения изменчивости в районах, на которые выданы контракты, и из унификации и стандартизации методики исследований и разработок; Collaborative studies on the natural variability of the deep-sea ecosystem, consisting of interdisciplinary variability studies of areas under contract, and unification and standardization of research and development methods;
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие. Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial-market leaders and regulators will be validated once confidence is restored.
Преимущество Америки документально подтверждено данными по патентам: в конце 1990-х 56% всех патентов в мире в области высоких технологий были выданы американским заявителям, и только 11% - европейским. Data concerning patents documents America's advantage: in the late 1990s 56% of all global patents in high-tech fields was granted to US applicants, only 11% to EU applicants.
Однако, по крайней мере, в одном округе группы безопасности присутствовали на избирательном участке, где им были выданы пропуска, и некоторых из состава этих групп видели на самом участке. However, in at least one district, security groups were present at a polling centre, where they were provided with ID cards and some members were observed inside the centre.
Некоторые ораторы отметили высокий уровень участия народа Гвинеи-Бисау в осуществлении его демократических прав: уровень участия превысил 96 процентов, что означает, что всем этим избирателям выданы удостоверения на право голосования. Some speakers have mentioned the level of participation of the people of Guinea-Bissau in exercising their democratic rights: there has been more than 96 per cent participation, ensuring that voters have their voting cards.
Согласно одному предложению, следует заменить слова " произведенного платежа " словами " причитающегося платежа или платежа, который будет причитаться в будущем ", исключить слова " отсроченного принятого платежного обязательства " и добавить перед словом " выданы " слово " будут ". One proposal was that the term “payment made” be replaced by “payment due or to become due”, the words “a deferred payment obligation incurred” be deleted and the words “to be” be added before the word “delivered”.
Между коренными общинами, перуанским государством и имеющими лицензию компаниями было подписано соглашение, направленное на решение этих проблем; однако СТП отмечает, что, хотя экологические проблемы не решены, в 2005 году были выданы новые лицензии. An agreement was signed by the indigenous communities, the State of Peru and the licensed company to address the problems; however STP notes that although the environmental problems have not been solved, in 2005, new concessions were granted.
В Европе имеющиеся на балансе средства были использованы для предотвращения долгового кризиса периферийных стран, в результате чего большие пакеты помощи были выданы Греции, Ирландии и Португалии, а также к «заражению» балансовых отчетов ЕЦБ. In Europe, every balance sheet available has been tapped to forestall a debt crisis in the periphery, resulting in large bailout packages for Greece, Ireland, and Portugal, and the contamination of the ECB’s balance sheet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!