Примеры употребления "выданы" в русском

<>
Если сертификаты выданы ЦС, проверьте требования ЦС к запросам сертификатов. For certificates that were issued by a CA, verify the certificate request requirements of the CA.
В 2005 учебном году примерно 100 детям были выданы комплекты школьных принадлежностей, содержащие ручки, карандаши и бумагу. In 2005 school year, school material packs, containing pens, pencils and paper were given to approximately 100 children.
По этой причине узбеки, содержащиеся в Иваново, не были выданы государству их происхождения. For that reason, the Uzbeks detained in Ivanovo had not been extradited to their State of origin.
В экстренных случаях пособия могут быть выданы в день обращения за помощью. In emergency situations, benefits can be issued the same day as the application.
Менять её могут лишь те программисты, которым выданы специальные права на доступ, и лишь в пределах того куска, над которым они работают. The only programmers who can change it are people who've specifically been given permission to access it, and they're only allowed to access the sub-section of it that they have permission to change.
Иностранные граждане и лица без гражданства, совершившие преступление за пределами Кыргызской Республики и находящиеся на ее территории, могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности или отбывания наказания в соответствии с международным договором; Foreign citizens and stateless persons who have committed an offence outside the territory of Kyrgyzstan and are in Kyrgyz territory may be extradited to a foreign State for prosecution or to serve a sentence in accordance with an international treaty.
Этим лицам будут выданы специальные пропуска, с которыми они смогут проходить в Центр конференций. Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Convention Centre.
если оборотный транспортный документ или оборотная транспортная электронная запись не выданы, контролирующая сторона или грузоотправитель по договору не могут быть найдены или не дают перевозчику надлежащих инструкций согласно статьям 46, 47 и 48; When no negotiable transport document or no negotiable electronic transport record has been issued, the controlling party or the shipper cannot be found or does not give the carrier adequate instructions pursuant to articles 46, 47 and 48;
Специальным контролерам адресов будут выданы карты и списки адресов, подлежащих проверке в рамках установленных границ. The Address Checkers will be issued with maps and a list of addresses to be checked within a defined boundary.
США прошли путь от должника, который был должен 3 миллиарда долларов (в основном Великобритании) до чистого кредитора, которому были должны примерно такое же количество денег, благодаря 6 миллиардам долларов военных кредитов, которые были выданы западным союзникам. The US went from owing $3 billion (mostly to Great Britain) to being a net creditor for about the same amount, thanks to $6 billion in war credits given to the Western Allies.
Этим лицам будут выданы специальные пропуска, с которыми они смогут проходить в Центр конференций в комплексе " Шератон Доха ". Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel.
Представитель Исламской Республики Иран, выступая от имени Группы 77 и Китая, указал, что членам кубинской делегации еще не выданы визы для участия в работе сессии Подготовительного комитета, и выразил надежду на то, что эта проблема будет решена в ближайшее время. The representative of the Islamic Republic of Iran, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that members of the Cuban delegation had not yet been given visas to attend the Preparatory Committee's session, and it was hoped that the problem would be solved expeditiously.
Тебе будут выданы два комплекта нижнего белья, одна пара брюк, три сменных рубашки, зубная щетка, и палочковый дезодорант. You've been issued two sets of underwear, one pair of trousers, three changes of shirt, a toothbrush, and a stick of deodorant.
" Поступления от заимствования по независимому обязательству " означает право бенефициара/лица, предоставляющего право на получение произведенного платежа, акцептованной траты, отсроченного принятого платежного обязательства или иного инструмента, воплощающего стоимость, которые выданы эмитентом/гарантом в обеспечение- или назначен лицом в оплату- заимствования по независимому обязательству. “Proceeds from a drawing under an independent undertaking” means the beneficiary-grantor's right to receive a payment made, a draft accepted, a deferred payment obligation incurred, or other item of value delivered by the issuer/guarantor in honouring, or by a nominated person in giving value for, a drawing under an independent undertaking.
Из 163 000 патентов, выданных в США в 1998 году, 90000 были выданы американским изобретателям, и 72000 - иностранным изобретателям. Of the 163,000 patents issued by the United States in 1998, 90,000 were issued to U.S. inventors and 72,000 to foreign inventors.
Трудности, связанные с обеспечением присутствия артистов на сценах, зарезервированных заранее — за месяцы, а иногда и за годы, — означают огромный риск в случае кубинских артистов, поскольку они никогда не могут гарантировать свое присутствие в предусмотренных местах, ввиду постоянной угрозы того, что им не будут даны визы или они будут выданы с опозданием. The difficulties involved in guaranteeing the artists'presence at the performances agreed upon, months or even years in advance, signify an enormous risk in the case of Cuban artists, because they can never safely guarantee their presence in the venues foreseen, given the constant threat that visas will be denied or delayed.
Ордера были выданы на арест пяти членов «Армии сопротивления Святого Духа» за инкриминируемые им преступления против человечности и военные преступления. Warrants have been issued for five members of the Lord's Resistance Army for alleged crimes against humanity and war crimes.
если оборотный транспортный документ или оборотная транспортная запись выданы, держатель не требует сдачи груза от перевозчика в течение разумного времени после того, как перевозчик направил уведомление о прибытии груза стороне, которую необходимо уведомить, если таковая имеется, и любому- грузополучателю, контролирующей стороне или грузоотправителю по договору- в соответствии с пунктом 3 данной статьи; When a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record has been issued, the holder does not claim delivery of the goods from the carrier within a reasonable time after the carrier giving notice of arrival of the goods to the notify party, if any, and to one of the consignee, the controlling party or the shipper in accordance with paragraph (3) of this article;
Эти положения стали стандартом в суверенных облигациях, но отсутствовали в тех, которые были выданы Аргентиной до 2001 года, когда начался кризис. These clauses became standard in sovereign bonds but were missing in those issued by Argentina before 2001, when the crisis hit.
Однако эти требования об уведомлении не согласуются с соответствующими положениями статьи 48 (b) (Сдача груза в том случае, когда необоротный транспортный документ, требующий передачи, выдан) и статьи 49 (d) (Сдача груза в том случае, когда оборотный транспортный документ или оборотная транспортная электронная запись выданы), в которых содержится дополнительное требование о том, чтобы вначале перевозчик получил инструкции у грузоотправителя. However these notice requirements fail to comply with the relevant ones in articles 48 (b) (Delivery when a negotiable transport document or negotiable electronic transport record is issued) and 49 (d) (Delivery when a non-negotiable transport document that requires surrender is issued), in which there is a further obligation for the carrier first to be given instructions by the shipper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!