Примеры употребления "выдали" в русском

<>
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет. She was married against her will at age 13.
В артистической мне выдали униформу. In the green room I received my uniform.
Интересно, где вам выдали медицинский диплом? Where'd you get your medical degree?
И выдали мне комментарии общего содержания. They just had some general comment.
Так, вижу, браслеты вам уже выдали. I see you already got your wristbands.
Из них нам выдали 186 патентов. Of those, 186 have been granted:
Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем. That's why we've provided you with contact lenses and the foundation.
Все они сгруппировались и не выдали того, кто это сделал. They all closed ranks and wouldn't rat out who did it.
10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж. Ten years ago, they certainly would have been married.
Сынок, ты у меня пожалеешь, что тебе выдали свидетельство о рождении? Son, you want me to cancel your birth certificate?
Знаешь, они, очевидно, просто пытаются напугать нас, чтобы мы выдали отца. You know, They're obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad.
И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку. Finally, the ECB may be trying to protect the few banks that have written the insurance.
Им нужно время, чтобы люди выдали направления, и время, чтобы собрать их. They need time for people to make referrals, and time to collect them.
Иностранные граждане и лица без гражданства высылаются в страну, органы которой выдали удостоверяющие личность документы. Foreign citizens and stateless persons are expelled to the country which authorized their identity documents.
После того, как вы меня выдали, меня захотели перевести в другую школу, поэтому я попросил о переводе. After you guys outed me, they wanted to send me to another school, so I requested a transfer.
Другой подход мог бы заключаться в выкупе излишков энергии у фермеров, чтобы они выдали их в сеть. Another approach could be to buy back surplus power from farmers to feed into the grid.
В 2010 году, Европа и Международный Валютный Фонд выдали кредит равный 44% ВВП страны неплатежеспособному греческому государству. In 2010, Europe and the International Monetary Fund extended loans to the insolvent Greek state equal to 44% of the country’s GDP.
А наши алгоритмы - не люди,конечно, а компьютеры, - прочитали этот блог и выдали, что похожий запрос - "Мне скучно". And our algorithms - not a person, of course, but our algorithms, our computers - read his blog and decided that the related search was, "I am bored."
Знаете, во время службы на штрафстоянке, вы выдали множество машин офицеру Кармайклу - и ни одну из них не вернули. You know, during your time at the impound, you signed out multiple cars to an officer Carmichael - none of which were ever returned.
Ну а потом, вы наверно и сами знаете. Мне выдали голубой жилет добровольца, бейджик с фотографией, и меня полностью проинструктировал мой 89-летний босс. So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest, I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!