Примеры употребления "выдали" в русском

<>
Мы выдали слишком много квот. We've over-issued.
И выдали им серии болезненных электрошоков. And they gave them a series of painful electric shocks.
Но кандидаты на все три поста выдали намерения всех трех стран ЕС: But the nominees for those offices betrayed the intentions of all three EU powers:
Администратор говорит, что только один ключ выдали жертве. Hotel says only one key card was issued to the victim.
Нам с Мэри выдали браслеты с маркировкой "убежище". They gave Mary and I wristbands that said sanctuary on them.
Но кандидаты на все три поста выдали намерения всех трех стран ЕС: благородный и компетентный президент Герман ванн Рампой и, возможно, баронесса Кэтрин Эштон, они абсолютно неизвестны и, таким образом, не представляют угрозы силам, находящимся в Берлине, Париже и Лондоне. But the nominees for those offices betrayed the intentions of all three EU powers: honorable and competent though President Herman Van Rompuy and Baroness Catherine Ashton may be, they are perfectly unknown and thus pose no threat to the powers that be in Berlin, Paris, and London.
Каждому россиянину выдали по ваучеру, который стоил примерно 20 долларов. They were issued with vouchers worth about $20.
После назначения профиля устройству вы можете изменить его, даже если вы уже выдали устройство пользователю. Once you’ve assigned a profile to a device, you can update it, even if you’ve already given the device to a user.
17 мая 1982 года они выдали окончательное свидетельство о приемке. On 17 May 1982, they issued a definitive certificate of acknowledgement.
Им выдали по несколько килограммов соли и пригрозили выселением, если они откажутся оставить отпечатки своих пальцев на документах. Instead, they were given a few kilograms of salt and were threatened with eviction should they refuse to thumbprint the documents.
И по этому кодовому номеру мы точно узнаем, кому его выдали. And that's a code number that'll tell us exactly who it was issued to.
Очень мило с твоей стороны, но я уверен, что мои девчачьи крики перед лицом опасности выдали меня с головой. That's very kind of you to say, but I'm pretty sure my girlish screams in the face of danger give me away.
Талибанские власти впервые выдали визу мусульманке неафганского происхождения в июне 1999 года. The Taliban authorities issued the first visa to a non-Afghan Muslim woman in June 1999.
Сегодня не существует аналога головорезам в чёрных или коричневых рубашках, которым их политические лидеры выдали лицензию на насилие – или даже нечто похуже – в отношении противников. There is no equivalent of the brown-shirted or black-shirted thugs who were given license by political leaders to beat up their opponents, or worse.
Я выяснил, что он повел кузину в отдел транспортных средств, чтобы ему выдали права без сдачи экзамена по вождению. I found out he got his cousin at the DMV to issue him a license without having to take the driving portion of the test.
Возможно, наиболее важным событием для мира является то, что избиратели Соединенных Штатов выдали вотум недоверия президенту Джорджу Бушу, противовесом которому теперь будет состоящий преимущественно из демократов Конгресс. Perhaps most importantly for the world, voters in the United States gave a vote of no confidence to President George W. Bush, who will now be held in check by a Democratic Congress.
После принятия этих Правил полицейские выдали в 2004 году 14 запретительных приказов, а в первой половине 2005 года- 49 таких приказов. Since the adoption of the Rules, the policewomen and policemen issued 14 restraining orders in 2004 and 49 such orders in the first half of the year 2005.
Полиция арестовала стрелявшего, но очевидцы говорили об еще одной девушке, которая была в машине, но ни стрелявшая, ни другие четыре члена банды так и не выдали того новобранца, так что ее личность так и осталась тайной. Police arrested the shooter, but eye witnesses told of another girl that was in the car, but neither the shooter nor the other four members ever gave up that new recruit, so her identity remained a mystery.
Более того, 2 марта 1994 года власти выдали медицинскую справку, которая, как они утверждают, содержала всю имевшую отношение к медицинской документации информацию. Moreover, the authorities issued a medical certificate on 2 March 1994 which, they maintain, contained all the information relating to his medical record.
Государство-участник признает, что по ходу расследования родители жертвы сначала выдали адвокату от ЦГП полномочия, а затем их отозвали, меняли свои показания, предпринимали попытки к вымогательству у обвиняемых денег в обмен на благоприятные показания и оказывали на жертву всяческое давление, тем самым подрывая доверие к своим показаниям и затягивая судебный процесс. The State party concedes that, during the investigation, the parents of the victim had first given and then revoked the power of attorney to a lawyer from the HLC, changed their statements, tried to obtain money from the suspected perpetrators in return for favourable statements and influenced the alleged victim in various ways, thus compromising the credibility of their evidence and prolonging the proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!