Примеры употребления "выдал" в русском

<>
Военный суд выдал ордер на их арест. A military court issued a warrant for their arrest.
Он отсылал неправильные данные, выдал наше положение. He was sending out a rogue transmission, giving our position away.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет. In this case, the obligation carried the necessity of dying if one betrayed that secret.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению. A German court has now issued arrest warrants for those involved in his abduction.
Тогда почему ты не выдал меня Каиафе? Then why didn't you give me up to Caiaphas?
Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод. But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method.
ЕС выдал грант на 2,2 миллиона долларов, чтобы субсидировать диверсификацию поставок ядерного топлива для восточноевропейских АЭС. The EU issued a grant for $2.2 million to subsidize nuclear fuel diversification for Eastern European reactors.
Генератор выдал нам самолет и номер полета. The randomizer gave us the airline and the flight number.
Он сдал письменный экзамен, налетал необходимый минимум, я выдал временный сертификат и заполнил документы для Агентства воздушного транспорта. Once he passed the written exam and logged the minimum hours, I issued him a temporary certificate and filed the paperwork with the FAA.
Он прикидывался англичанином, но иностранный акцент его выдал. He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away.
Но осенью прошлого года правительство отказалось от этого, и Глобальный фонд выдал группе экстренный грант на два года. But last fall the government reneged, and the Global Fund issued the group an emergency grant for two years.
Я бы выдал государственную тайну за хорошую лепешку. I'd give up national secrets for a good scone.
По окончании первого этапа подготовки Центр подготовки работников судебных органов выдал удостоверения 4 642 слушателям на 16 региональных семинарах. After the first training phase, the Judicial Training Centre issued certificates for 4 642 trainees during 16 regional seminars.
Совет уже выдал исполнительный лист согласия дающий канцлеру разрешение на проведение сокращения населения. The council has already issued a writ of consent giving the chancellor permission to carry out the population reduction.
Хотя к декабрю 1990 года работы по договору субподряда были в основном выполнены, заказчик не выдал акта о фактическом окончании работ. Although the work under the sub-contract was essentially completed by December 1990, the Employer did not issue a certificate of practical completion.
Когда ты делал доклад в прошлый раз, ты выдал мне первый экземпляр и попросил оценить. The last time you presented a paper, you gave me an advance copy and asked for feedback.
Все они были отделены друг от друга 29 марта 2007 года, и военный прокурор выдал ордер на арест предполагаемых виновных лиц; All of the girls were separated on 29 March 2007 and the Military Prosecutor issued an arrest warrant for the alleged perpetrators;
Конгресс должен был бы снять с него всякую ответственность, если бы выдал министру финансов карт-бланш. Congress would be abdicating its responsibility if it gave the Treasury secretary a blank cheque.
И получило ее: займы Греции предоставили не только государства еврозоны, но и МВФ, который выдал стране крупнейший кредит в своей истории. And they delivered: not only did other eurozone countries issue loans to Greece, but the IMF provided its largest-ever loan to the country.
И в качестве вознаграждения офис выдал нам по 100 долларов, чтобы прикупить мелочей, которые могут облегчить нашу поездку. And as a reward, the production office gave each of us $100 to buy an accessory that might in some way make our journey less arduous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!