Примеры употребления "выгоду" в русском с переводом "gain"

<>
Принесет ли боль Америки выгоду Китаю? Will America’s Pain be China’s Gain?
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют. Consumers will gain and shareholders will lose.
Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки. A few rich individuals appeared to gain and all taxpayers to lose.
Германия, как крупный участник игры, получит выгоду от этих изменений. As the major player, Germany will gain by capitalizing on these developments.
Выгоду от такого подхода смогут получить не только страны Северной Европы. But it is not just Northern Europe that could gain from such an approach.
Я не пытаюсь кого-то унизить или извлечь какую-то выгоду. I'm not trying to screw anyone or gain anything out of it.
Европа твердо намерена получить только выгоду от переговоров по поводу вступления Сербии. Europe stands only to gain from continued accession negotiations over Serbia.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates:
Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. It is now the EU’s smaller states that gain the most from wider and deeper European integration.
извлекать какую-либо финансовую выгоду или избегать каких-либо финансовых убытков за счет любого клиента; make any financial gain, or avoid any financial loss, at the expense of any client;
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку. They tend to look for short-term gains at the expense of others, reinforcing a generalized skepticism about the market.
Осмотрительный инвестор никогда не пустится в рискованные спекуляции, используя сбережения своих клиентов, несмотря на потенциальную личную выгоду. A considerate investor will never speculate recklessly with his clients’ life savings, despite the potential gain for himself.
Из-за отсутствия доверия, Арабы часто упускают потенциально прибыльные возможности, выгоду от которых можно получить посредством взаимоотношений. Because of their lack of trust, Arabs will often pass up potentially lucrative opportunities to gain through exchange.
Тех, кто полагает, что общие интересы и либеральные институты должны определять Евросоюз, получили бы выгоду от принятия Турции. Those who believe that common interests and liberal institutions should define the EU would gain by this acceptance.
Однако старая привилегированная элита не является единственной группировкой в Турции, которая получит выгоду от признания страны частью Европы. But the old privileged elite is not the only group in Turkey that stands to gain from being part of Europe.
"Голубые фишки" Таиланда получают большую выгоду от прямого ведения дел с "Дворцом", а также от социальной приближенности к нему. Thailand's blue-chip firms gain much from direct involvement with the Palace and from social proximity to it.
Затем сильнейшая сторона получает выгоду от сдерживания устрашением, т.к. признавая её силу, противная сторона сама войну уже не начнёт. The stronger side then gains deterrence, because recognition of its power stops the other side from going to war in the first place.
Запад, со своей стороны, может получить выгоду многими способами от прочного партнерства с арабским миром, улучшая экономические перспективы его сообществ. The West, for its part, stands to gain in myriad ways from a solid partnership with the Arab world to improve its societies’ economic future.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание. The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates: a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice.
Проблемы других людей - теперь наши проблемы, мы больше не можем смотреть на них с безразличием или надеяться извлечь из них свою выгоду. Other people's problems are now our problems, and we can no longer look on them with indifference, or hope to reap some personal gain from them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!