Примеры употребления "выгодой" в русском с переводом "profit"

<>
Правда, что слепая погоня за выгодой не была изобретена одной нацией. True, the blind pursuit of profit is not the invention of any one people.
Эти требования были реклассифицированы Группой как претензии в связи с упущенной выгодой. These claims have been reclassified by the Panel as loss of profits claims.
Группа реклассифицировала эти заявленные потери как претензии в связи с упущенной выгодой. The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims.
Ты думала, он решил вскрыть "Руби" чтобы продавать информацию с выгодой для себя, но продавать что-то он не может. So, you thought he wanted to tap into Ruby in order to profit off the information, but there's no way he can profit from it.
Заявитель просил, чтобы в случае, если Группа не присудит компенсации за такую потерю, его претензия была реклассифицирована в претензию в связи с упущенной выгодой. The claimant requested that, in the event that the Panel did not make an award for such loss, the claim be reclassified as a claim for loss of profits.
Мы предлагаем иностранным инвесторам возможности для эксплуатации наших природных ресурсов, которые продаются с большой выгодой на международном рынке, в то время как мы получаем жалкие средства в виде лицензионных платежей. We offer facilities to foreign investors to exploit our natural resources, which are traded for high profits on the international market, while we receive a pittance in licensing fees.
предложенного дополнения к соглашению В обоснование этой части своей претензии в связи с упущенной выгодой " АББ " представила копию письменного предложения, которое она направила КННК в письме от 31 июля 1990 года. To support this part of its loss of profits claim, ABB submitted a copy of a written proposal that it made to KNPC under cover of a letter dated 31 July 1990.
" КДК " заявила, что теоретически как потеря в связи с контрактами, так и потеря дохода по существу являются разновидностями одного и того же вида потерь, а именно упущенной выгодой, обусловленной прерыванием коммерческой деятельности. KDC alleged that both its contract losses and loss of income were, in substance, species of the same theoretical loss type, namely, lost profits due to business interruption.
В то же время Группа считает, что заявитель поданной в связи с упущенной выгодой претензии не выполнил требования к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше, с точки зрения суммы своей претензии. However, the Panel further finds that the balance of the claimant's loss of profits claim does not satisfy the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above.
Вы не можете взыскать с издателя приложения какие-либо другие убытки, включая косвенные убытки, убытки в связи с упущенной выгодой, специальные, непрямые или случайные убытки, и отказываетесь от какого-либо права на это. You will not, and waive any right to, seek to recover any other damages, including lost profits and consequential, special, direct, indirect, or incidental damages, from the application publisher.
Погоня за выгодой вынуждает работодателей посылать рабочих на генетический анализ, чтобы определить, кто может быть наиболее продуктивным, а кто может быть склонным к болезни, которая, возможно, приведет к дорогостоящим претензиям на выплату компенсации. The need for profit encourages employers to give genetic tests to workers to discover who may be most productive, or who may be prone to illness that might lead to costly claims for compensation.
В этой связи заявитель претензии считает, что размер его требования в связи с упущенной выгодой следует рассчитывать не на основе результатов всех видов его хозяйственной деятельности, а только исходя из утраченного арендного дохода. It therefore argued that its loss of profits claim should not be computed on the basis of its business activities, taken as a whole, but rather solely on the basis of the loss of its rental income.
В тех случаях, когда претензии в связи с утратой имущества включают в себя также претензии в связи с упущенной выгодой по договорам аренды такого имущества, Группа оценивает стоимость этих претензий в совокупности по методике, которая описывается в пункте 59 выше. Where the claim for loss of tangible property also includes a claim for loss of profit based on a lease of such property, the Panel values these claims together, in the manner set forth at paragraph 59 above.
Заявитель также сообщил, что, хотя он возобновил промысел в октябре 1992 года, прибыльность этого промысла после освобождения Кувейта в целом снизилась, на основании чего он просил продлить период компенсируемости своей претензии в связи с упущенной выгодой до 31 декабря 1993 года. The claimant also stated that whilst it recommenced its fishing operations in October 1992, its profitability declined generally after the liberation of Kuwait, and on this basis it sought to extend the period of the compensability of its loss of profits claim to 31 December 1993.
Мы не обязаны предоставлять вам какую-либо компенсацию или возмещение убытков по причине упущенной выгодой, недостижения ожидаемых показателей продаж или утраты репутации, а также в отношении любых расходов, инвестиций или обязательств в связи с использованием вами сервиса «Платежи Facebook» или любым приостановлением или блокировкой его работы. We will not be liable to you for compensation, reimbursement, or damages on account of the loss of prospective profits, anticipated sales, or goodwill, or on account of expenditures, investments, or commitments in connection with your use of Facebook Payments, or for any termination or suspension of Facebook Payments services.
Независимо от того, имеет ли место недостача или избыток, некоторые государства предусматривают, что, когда обеспеченный кредитор приобретает обремененные активы в рамках процедур принудительной реализации и позднее продает их с выгодой для себя, сумма, полученная от продажи, которая превышает сумму, уплаченную кредитору, и расходы на последующую продажу, считается полученной в погашение обеспеченного обязательства. Regardless of whether there is a deficiency or a surplus, some States provide that, when a secured creditor purchases the encumbered assets at an enforcement sale and later sells them at a profit, the amount received for the sale that exceeds the amount paid by the creditor and the costs of the further sale, is deemed to be received in satisfaction of the secured obligation.
Независимо от того, имеет ли место недостача или излишек поступлений, некоторые государства предусматривают, что, когда обеспеченный кредитор приобретает обремененные активы в рамках процедуры реализации и позднее продает их с выгодой для себя, сумма, вырученная от их продажи, которая превышает сумму, уплаченную кредитору, и расходы на последующую продажу, считается полученной в погашение обеспеченного обязательства. Regardless of whether there is a deficiency or a surplus, some States provide that, when a secured creditor purchases the encumbered assets at an enforcement sale and later sells them at a profit, the amount received for the sale that exceeds the amount paid by the creditor and the costs of the further sale, is deemed to be received in satisfaction of the secured obligation.
Группа требует, чтобы для обоснования с " разумной достоверностью " претензии в связи с упущенной выгодой заявитель представлял не только контракты и счета-фактуры, связанные с различными проектами, но и подробную финансовую отчетность, включая аудированные отчеты, если таковые имеются, управленческие отчеты, бюджеты, счета, календарные графики, отчеты о ходе работ, а также сведения о фактических и сметных доходах и расходах по проекту. In order to establish with “reasonable certainty” a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant submit not only the contracts and invoices related to the various projects, but also detailed financial statements, including audited statements where available, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the project.
Для того чтобы обосновать с " разумной достоверностью " претензию в связи с упущенной выгодой, Группа требует, чтобы заявитель представил не только контракты и счета-фактуры, связанные с различными проектами, но и подробную финансовую отчетность, включая аудированные отчеты, если таковые имеются, управленческие отчеты, бюджеты, счета, календарные графики, отчеты о ходе работ, а также сведения о фактических и сметных доходах по проекту. In order to establish with “reasonable certainty” a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant submit not only the contracts and invoices related to the various projects, but also detailed financial statements, including audited statements where available, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the project.
Для того чтобы обосновать с " разумной достоверностью " претензию в связи с упущенной выгодой, Группа требует, чтобы заявитель представил не только контракты и счета-фактуры, связанные с различными проектами, но и подробную финансовую отчетность, включая аудированные отчеты, если таковые имеются, управленческие отчеты, бюджеты, счета, календарные графики, отчеты о ходе работ, а также смету фактических и запланированных доходов и расходов по проекту. In order to establish with “reasonable certainty” a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant submit not only the contracts and invoices related to the various projects, but also detailed financial statements, including audited statements where available, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!