Примеры употребления "выглядит одинаково" в русском

<>
Во всем мире ответная реакция на протесты выглядит одинаково, наводя на мысль о том, что государственные и корпоративные учреждения обучаются "передовой практике" подавления разногласий при сохранении демократических фасадов. All over the world, the pushback against protest looks similar, suggesting that state and corporate actors are learning "best practices" for repressing dissent while maintaining democratic facades.
Улика против Меган выглядит одинаково плохо для всех нас. This evidence against Megan looks equally bad for all of us.
Теперь у OneNote улучшенный интерфейс, который выглядит одинаково во всех последних версиях. OneNote has a new look — thanks to an improved and consistent interface across the newest versions of OneNote.
Всё это выглядит одинаково, а вот этот кусочек, вот здесь, он необычайно сложный. This all looks the same, then there's this bit over here which is incredibly complicated.
К тому же сфера обладает равновесием: она всегда остается неподвижной и выглядит одинаково со всех сторон. And the sphere has that balance property that it always sort of stays still and looks the same from every direction.
Так что модницы не очень любят меня потому что не имеет значения если Кейт Мосс носит это или ношу это я, всё выглядит одинаково. So, the fashionistas don't really like me because it doesn't matter if Kate Moss is wearing it or if I'm wearing it, it looks the same.
Идея была блестяще элегантной: наша Вселенная не только однородна (такая же в каждой точке пространства) и изотропна (выглядит одинаково во всех направлениях), но и остается такой же в каждой точке во времени. The idea was brilliantly elegant: just as our universe is homogeneous (the same at every point in space) and isotropic (looking the same in all directions), it remains the same at every point in time.
Одинаково ли выглядит и работает Office на ПК с Windows, компьютере Mac и мобильных устройствах? Will Office be identical on a PC, a Mac, and a mobile device?
Это здание выглядит большим спереди, но не со стороны. This building looks large from the front, but not from the side.
Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране. The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.
Он выглядит таким счастливым, как будто он выиграл путёвку на Гавайи. He looks as happy as if he had won a trip to Hawaii.
Все люди моего поколения думают об этом одинаково. People of my generation all think the same way about this.
Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине - на сколько она выглядит. A man is as old as he feels, and a woman as old she looks.
Она одинаково любила своих детей. She loved her children alike.
Этим вечером он выглядит уставшим. He looks tired this evening.
Великие умы мыслят одинаково. Great minds think alike.
Моя мать выглядит молодо для своего возраста. My mother appears young for her age.
Гневное выражение лица - сдвинутые и опущенные вниз брови, вытянутые в тонкую линию губы, раздутые ноздри - одинаково во всех культурах, и делают его даже слепые от рождения дети, никогда его не видевшие, отмечает ведущий автор исследования Аарон Селл. An angry facial expression – knitted and downcast brows, lips stretched into a thin line, flared nostrils – is the same across all cultures, and even congenitally blind children, having never seen it before, do it, notes the study’s lead author, Aaron Sell.
Она странно выглядит в этой одежде. She looks odd in those clothes.
Каждый раз все происходило одинаково. Each time, the phenomenon was identical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!