Примеры употребления "вывело" в русском

<>
Совет Безопасности требует, чтобы правительство Руанды безотлагательно вывело любые силы, которые оно может иметь на территории Демократической Республики Конго, и призывает все государства региона воздерживаться от любых действий или заявлений, которые идут вразрез с нормами международного права, подрывают и без того хрупкую стабильность в регионе или переходный процесс, поддерживаемый международным сообществом. “The Security Council demands that the Government of Rwanda withdraw without delay any forces it may have in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and calls on all States in the region to refrain from any action or statement that contravenes international law, undermines the already fragile stability in the region, or the transitional process supported by the international community.
Действующее правительство - вот что вывело Калифорнию из кошмара 1850 года. To have a government which functions - that's what brought California out of the misery of 1850.
Третья вооруженная повстанческая группировка в Дарфуре, как правило, наименее активная в военном плане, — Национальное движение за реформу и развитие (НДРР) — также принимала участие в боях с правительственными силами в Западном Дарфуре после того, как правительством был выдвинут ультиматум с требованием, чтобы НДРР вывело свои силы из района горы Мун к северу от Эль-Генейны в районы, расположенные дальше к северу, вблизи Тини на границе с Чадом. The third armed rebel group in Darfur, and normally the least active militarily, the National Movement for Reform and Development (NMRD), was also involved in fighting with Government forces in Western Darfur following a Government ultimatum that NMRD withdraw from the Jebel Moon area north of Geneina to areas further north, near Tine on the border with Chad.
Ну, что-то вывело его из отставки, чтобы снова погонять. Well, something brought him out of retirement to drive again.
Народное возмущение вывело 10 декабря десятки тысяч манифестантов на московскую Болотную площадь. Public outrage brought tens of thousands of protesters to Moscow’s Bolotnaya Square on December 10.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара. Last June, the Slovaks evicted the government that brought the country out of the international isolation and economic malaise that it had suffered under the autocratic regime of Vladimir Meciar.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мечьяра. Last June, the Slovaks evicted the government that brought the country out of the international isolation and economic malaise that it had suffered under the autocratic regime of Vladimir Meciar.
Экспорт масла ши и необработанных орехов дерева ши принес стране в 2007 году более 25 млн. долл., что вывело их на позицию третьей по важности экспортной статьи страны после хлопка и продукции животноводства. Exports of shea butter and unprocessed shea kernels brought in more than $ 25 million in 2007, making it the country's third most important export, after cotton and livestock.
Похищение израильского солдата в Секторе Газа, а также похищение и последующее убийство израильского мирного жителя на западном берегу реки Иордан, вывело на первый план данный вопрос, который стал причиной беспокойства за израильско-палестинские отношения с тех пор как в январе Хамас победил на парламентских выборах. The abduction of an Israeli soldier in the Gaza Strip, as well as the abduction and subsequent murder of an 18-year old Israeli civilian in the West Bank, have brought to the fore that question, which has haunted Israeli-Palestinian relations since Hamas won parliamentary elections in January.
Как я могу вывести средства? How can I withdraw my funds?
Вывести на экран устройства строку «A1NWZ9». Display the string “A1NWZ9” on your device
Мы вывели его из состояния сна. We brought him out of the sleep state.
Милая офицер, выведите этого человека из радиорубки. Petty Officer, remove this man from the radio room.
Щелкните Вывести > Форма FI, чтобы распечатать файл Интрастат. Click Output > Form FI to print the Intrastat file.
Видишь, золотистые ретриверы были выведены в Шотландии. See, golden retrievers were first bred in Scotland.
По его словам, РПК направила назад всех боевиков, которые были выведены из Турции в рамках соглашения о прекращении огня. True to his word, the PKK has now sent back all its fighters who were pulled out of Turkey as part of the ceasefire process.
Но мы можем вывести их существование и свойства, измеряя их воздействие на вещи, за которыми мы можем наблюдать непосредственно. But we can deduce their existence and attributes by measuring their effects on things that are directly observable.
Было также уничтожено шесть жилых зданий и два гражданских транспортных средства, выведены из строя холодильная установка и электростанция и нарушено водоснабжение в городе. Six residential buildings and two civilian vehicles were also destroyed, while refrigeration and electrical power plants were put out of operation and the town water supply was cut off.
Судья постановил, что наказание для Екатерины Самуцевич должно быть условным, так как охрана вывела ее из храма до того, как она смогла принять участие в представлении. The judge ruled that Yekaterina Samutsevich’s sentence should be suspended because she was thrown out of the cathedral by guards before she could take part in the performance.
Его речь была произнесена спустя три месяца спекуляций на тему того, что он решит по поводу афганско-пакистанской войны. Пару недель назад были сделаны кое-какие намеки на то, что он может поступить храбро, рискнув испорченными отношениями со своими генералами, объявить о какой-никакой победе и вывести войска из страны. His speech followed about three months of speculation as to what he would decide about America’s Af-Pak war, with some indications a couple of weeks ago that he would do the courageous thing, risk conflict with his generals, declare a kind of victory and get out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!