Примеры употребления "выборы" в русском с переводом "choice"

<>
Предстоящие выборы могут оставить страну без выбора An upcoming election could leave the country with no choice
И выборы пекаря на этом пути определяют конечный продукт. And the baker's choices all along the way determine the outcome of the product.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям. In democracies, repeated elections lead to short-term policy choices.
Выдвижение кандидата на следующие выборы - это вопрос выбора стратегии, а не конкретной личности. The choice of a candidate for the next elections is about this strategic choice, not personalities.
Как может администрация Буша поддерживать свободные выборы и при этом не признать выбор палестинцев? How can the Bush administration support free elections, and then reject the Palestinians’ choice?
Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”. “Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.”
Что касается безопасности, то выборы, которые нам нужно сделать, вероятно, являются самыми трудными из всех. In security questions, the choices here are perhaps the hardest of all.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы. Either way, Iran's activities confront the world with difficult choices.
Таким образом, 40% избирателей, пришедших на выборы, сделали это по эмоциональным причинам, а не на основе явного политического выбора. So the 40% who voted did so for emotional reasons, not as a clear political choice.
Перед новым руководством королевства стоят некоторые непростые, но важные выборы, в то время как оно формулирует всестороннюю экономическую стратегию. The kingdom’s new leadership has some difficult but important choices to make as it formulates a detailed economic strategy.
Выборы президента Европейского совета потребовали значительного времени и торга, и окончательный выбор остановился на премьер-министре Польши Дональде Туске. Selecting the president of the European Council required considerable time and horse-trading, with Polish Prime Minister Donald Tusk emerging as the final choice.
Последствия нашей неспособности предоставлять девочкам равные голоса, выборы и возможности, влияют не только на их жизнь, но и на будущее планеты. The implications of not providing girls with equal voices, choices, and opportunities affect not just their lives, but the future of the planet.
Если ожидается, что выборы компенсационных структур могут повлиять на стабильность финансовых фирм, регулирование этих выборов также может быть полезно для защиты этой стабильности. If choices of compensation structures can be expected to affect financial firms’ stability, regulating these choices can also be useful for protecting this stability.
Однако, даже делая такие ранжированные выборы, лидер также обязан перед своими последователями быть благоразумным – в первую очередь он должен помнить клятву Гиппократа: не навреди. But even when making these graduated choices, a leader also owes his followers a duty of prudence – of remembering the Hippocratic oath to first of all, do no harm.
При этом как федеральному правительству, так и ФРС США необходимо будет сделать сложные выборы, осмотрительно реализовать их и затем справиться с пока неопределенными результатами такой деятельности. This will involve difficult choices, delicate execution, and uncertain outcomes for both the federal government and the US Federal Reserve.
Проблема состоит в том, что выборы в Европарламент должны иметь определенный смысл и цель, чтобы как-то заинтересовать избирателей. То есть они должны делать реальный выбор. The trouble is that, EP elections must be “about” something if voters are to be interested, which means they must involve a real choice.
Дефицит заставляет их делать трудные выборы, такие как переводить их детей из школы на домашнее обучение или решать, какие из членов семьи могут позволить себе пропустить еду. Scarcity requires them to make difficult choices like pulling children out of school or deciding which family member can afford to skip a meal.
Парламентские выборы в Турции пройдут в июле, на четыре месяца раньше срока, что позволит, хотя и с трудом, избежать конституционного кризиса, связанного с выбором следующего президента страны. Turkey will hold its parliamentary election in July, four months earlier than scheduled, thereby narrowly avoiding a constitutional crisis over the choice of the country's next president.
Ввиду того что человеческий мозг принимает решения на основе сенсорной информации ? и, разумеется, опыта ? подобные данные крайне важны для хирурга, чтобы сделать возможными наиболее осознанные выборы во время операции. Because the human brain makes decisions based on sensory input – and, of course, experience – such data are essential for the surgeon to make the most informed choices possible during surgery.
Но они также включают в себя выборы сделанные на гораздо меньших масштабах: такие как когда фермеры решают, какие культуры высаживать, сколько вносить удобрений, и когда и где продавать свою продукцию. But it also includes choices made on a much smaller scale: farmers pondering which crops to plant, how much fertilizer to apply, and when and where to sell their produce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!