Примеры употребления "въездной туристский поток" в русском

<>
Программист не нуждается в зеленой карте, во въездной визе или же в физическом присутствии для того, чтобы заработать деньги. The writer requires no green card, no entrance visa or physical journey to earn his or her money.
Река - это поток воды. A river is a stream of water.
Были представлены следующие неправительственные организации: Международное бюро по контейнерам (МБК), Международная организация по стандартизации (ИСО), Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ), Международный туристский альянс/Международная автомобильная федерация и Федерация " Трансфригорут интернешнл ". The following non-governmental organizations were represented: International Bureau of Containers (ICB), International Organization for Standardization (ISO), International Road Transport Union (IRU), the International Touring Alliance/the International Automobile Federation, Gulf Automobile Federation and Transfrigoroute International.
Новые налоговые доходы могут поступать из различных источников. Это может быть, например, общеевропейский налог на добавленную стоимость (уже приносящий доходы); специальный налог на бензин (его предлагает немецкий министр финансов Вольфганг Шойбле); или новый налог на въездной туризм в ЕС, а также на визы, что позволило бы переложить часть бремени на граждан стран, не входящих в ЕС. The new tax revenue could come from a variety of sources, including the EU-wide value-added tax, which already provides revenue; a special tax on petrol, as German Finance Minister Wolfgang Schäuble has suggested; or a new tax on inbound EU travel and on visa applications, which would shift some of the burden onto non-EU citizens.
Они перекрыли поток воды из лопнувшей трубы. They blocked the flow of water from the burst pipe.
Международный туристский альянс (МТА) хотел бы информировать Рабочую группу по внутреннему водному транспорту о проблемах практического и информационного характера, с которыми сталкиваются члены МТА в связи с вопросом выдачи Международного удостоверения на право управления прогулочным судном (ICC). The International Touring Alliance (AIT) would like to inform the Working Party on Inland Water Transport about practical and information-related problems that members of the AIT experience in issuing International Certificates for Operators of Pleasure Craft (ICC).
Однако это переходное положение должно быть окончательно свернуто в 2011 г. При этом государства-члены имеют право снизить въездной порог ранее указанной даты, как это уже сделано некоторыми из них (Нидерланды, например, недавно отказались от требования доказывать, что в рамках «старых» государств-членов ЕС отсутствуют подходящие кандидаты в отношении выходцев из «новых» государств-членов, которые выражают желание быть трудоустроены в отрасли внутреннего водного транспорта Нидерландов). But this transitional arrangement is to end definitively in 2011, and Member States may lower their entrance thresholds earlier, as some have already done (the Netherlands, for instance, recently dropped the requirement that it be demonstrated that within the “old” EU no suitable candidates can be found, in respect of “new” Member States'nationals wanting to be employed in the Dutch inland water transport industry).
С другой стороны, когда мы делаем что-либо неинтересное, "например, всматриваясь в поток изделий на конвейере в поиске брака, отвлекающая музыка может помочь избежать скуки". On the other hand, when you're doing something dull, "such as looking for bad widgets on a factory line, distracting music can help you not be bored."
Помимо распространения и перевода Этического кодекса чаще всего члены сообщали о следующих мерах, которые представлены в порядке убывания распространенности: организация встреч, практикумов и совещаний за круглым столом; выпуск брошюр с изложением руководящих принципов и описанием передового опыта; проведение пресс-конференций и организация учебных мероприятий в университетах или подготовка работников правоохранительных органов, обслуживающих туристский сектор. In addition to the dissemination and the translation of the Code of Ethics, the types of actions most frequently reported by members were, in decreasing order of occurrence, the organization of meetings, workshops and round tables; the production of leaflets containing guidelines and best practices; the holding of press conferences; and the running of capacity-building events at universities, or training for tourism police.
Национальное агентство безопасности также рассматривает заявления на получение въездной визы и ведет архив такой информации. The National Security Agency also examines entry-visa applications and keeps the information on file.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
На сессии были также представлены следующие неправительственные организации: Международная организация по стандартизации (ИСО), Европейская федерация жертв дорожно-транспортных происшествий (ЕФЖДТП), Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ), Международная мотоциклетная федерация (ММФ), Международный туристский альянс/Международная автомобильная федерация, Международная автодорожная федерация (МАФ), Международная ассоциация заводов-изготовителей мотоциклов (МАЗМ) и Фонд ФИА. The following non-governmental organizations were also represented: International Organization for Standardization (ISO); European Federation of Road Traffic Victims (FEVR); International Road Traffic Union (IRU); International Federation of Motorcyclists (IFM); International Touring Alliance/International Automobile Association; International Road Federation; International Motorcycle Manufacturers Association (IMMA); FIA Foundation.
Без продления срока въездной и выездной визы срок вида на жительство не продлевается. A residence permit cannot be extended unless the entry-exit visa is extended.
Теперь видно то, что до этого было только слышно: под окнами несется поток автомобилей. Now it’s possible to see what before was only audible: right outside the windows, traffic rushes past.
В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство: Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits:
"Там есть свое производство, иногда кустарное, и образовалась мафия, которая организовала поток", - поясняет бывший военный. "There's production there, sometimes handmade; and a mafia has formed, which has organized a stream," explains the former military man.
Одному бенефициару было отказано во въездной швейцарской визе. One beneficiary was refused an entrance visa for Switzerland.
началось строительство болгарского участка газопровода "Южный поток", самого крупномасштабного и важного проекта в Европе", - сказал председатель Газпрома Алексей Миллер в своем заявлении в четверг. Construction started on the Bulgarian section of the South Stream gas pipeline, the most large-scale and important project in Europe," Gazprom Chairman Alexei Miller said in a statement Thursday.
Начало строительства газопровода "Южный поток" в Болгарии знаменует собой запуск одного из крупнейших энергетических проектов в Европе, заявил глава Газпрома. The start of construction of the South Stream gas pipeline in Bulgaria marks the launch of one of Europe's largest energy projects, Gazprom's chief said.
Только так можно обеспечить стабильный поток рекламных средств. This is the only way to ensure a steady stream of advertising.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!