Примеры употребления "входили" в русском

<>
Некоторые из этих стран последние несколько десятилетий входили в число стран с наиболее быстро развивающейся экономикой. Some of these countries have been among the world's fastest growing economies in recent decades.
Скажите, пожалуйста, вы уже входили в контакт? Er, may I ask, have you ever made contact before?
И он огромен, включая почти все территории, которые входили в состав Цинской империи, на ее пике. And it is very big, including nearly all the territories that were part of the Qing Empire at its peak.
На прошлой неделе такие банковские гиганты как Goldman Sachs и Morgan Stanley входили в число компаний, чьи доходы были выше предполагаемых, а Netflix вчера отчитались о превзошедших прогнозы показателях. Last week banking giants Goldman Sachs and Morgan Stanley were among the companies whose earnings results were better than expected while Netflix posted forecast-beating numbers yesterday.
Когда в последний раз вы входили в контакт с ними? When was the last time you had any contact with them?
На страны, которые входили в состав бывшего Советского Союза, и другие страны, использующие кириллицу, приходится около 5 процентов дел, представляемых в Группу контрольной проверки. Those countries that were part of the former Soviet Union and others that use the Cyrillic alphabet account for some 5 per cent of the cases submitted to the Reference Checking Unit.
В докладе главного инспектора Центрального разведывательного управления об отдельных аспектах деятельности ЦРУ в Гондурасе в 80-х годах, с которого был снят гриф секретности и который был опубликован в сентябре 1998 года, также содержатся ссылки, указывающие на то, что соответствующие лица входили в число тех, кто был казнен военнослужащими гондурасской армии без суда и следствия после проведения допроса. The Report on Selected Issues Relating to CIA activities in Honduras in the 1980s of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency, declassified and released in September 1998, also contains references indicating that the persons concerned were among those summarily executed by Honduran army officers after being interrogated.
Спустя всего лишь несколько часов после их прибытия один из людей, с которыми они входили в контакт, г-н Латиф Аллал, был арестован марокканской полицией и подвергнут пыткам. Only hours after their arrival, one of their contacts, Mr. Latif Allal, had been arrested and tortured by the Moroccan police.
Содействуя проведению конкурса, представители АООСЕ также входили в состав его руководящего комитета, регулирующего формат и содержание конкурса, а также отборочного комитета (жюри), проводившего оценку и предварительный отбор представленных на конкурс предложений. Besides promoting the competition, representatives of AEGEE were part of the Steering Committee, regulating the format and content of the competition, as well as the Selection Committee (Jury), evaluating and pre-selecting the submitted essays.
Одно время мы вместе входили в команду поддержки. We were all in the cheerleading squad back in junior high.
Многие входили в эту дверь и пели подобные песни. Now, many a man come through that door, ringing a similar bell.
ИАВИ и ЮНЭЙДС входили в состав оргкомитета этого мероприятия. IAVI and UNAIDS participated in the committee that organized the event.
Вы длительное время не входили в свою учетную запись It's been a long time since you've signed in to your account
Возможно, вы давно не входили в свою учетную запись Gmail. Or, you haven't signed in to your Gmail account for a while.
Но в эту систему входили многие страны, одной из которых была Польша. But that system excluded many countries, one of which was Poland.
Если вы входили в сеть контактов друг друга, вы перестанете быть контактами. If you're connected, you won't be connected anymore
" КОТК " заявляет, что в состав оборудования входили сварочный аппарат, воздушные компрессоры и генератор. KOTC states that the equipment included a welding machine, air compressors and a generator.
В состав тренинг-центра входили ученые из Конго, а также несколько американских ученых. And the training center there was built around the scientific Congolese staff and some American scientists also.
Обновите информацию в тех сервисах, куда вы входили с помощью адреса электронной почты Gmail. Update your info for services that use your Gmail address during sign in.
В состав персонала Секции входили бы один старший юрисконсульт, два юрисконсульта и один юрисконсульт. Staff of the Section would include one Senior Legal Adviser, two Legal Advisers and one Legal Adviser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!