Примеры употребления "второстепенную" в русском

<>
Переводы: все121 secondary75 minor33 background1 другие переводы12
В свете характера настоящего доклада другие расходы, которые могли бы представлять собой дополнительную второстепенную экономию, например служебные помещения и электроэнергия, не учитывались. Other costs, which might represent additional marginal savings, such as office space and electricity, have not been taken into consideration given the preliminary nature of this report.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль. In the last few years, France has distinguished itself from other European nations by gradually abandoning community-based policing, which the government considers too "social" and prevention-oriented.
И в силу обстоятельств импульс этой борьбы должен исходить изнутри страны, а Брюссель может взять на себя лишь второстепенную роль в решении ее проблем. By necessity, these struggles must be primarily domestic and Brussels can only ever be a bit player in their resolution.
Роснефть также планирует приобрести второстепенную долю в морском нефтяном месторождении и проявляет интерес к еще одному нефтяному блоку в спорном районе Южно-Китайского моря. Rosneft also plans to acquire a minority stake in an offshore oil block and has expressed interested in another block in the disputed South China Sea.
Однако наша работа убедительно свидетельствует в поддержку теории Фукуямы о том, что культуры и ценности играют второстепенную роль в определении социальных условий страны в сравнении с ее уровнем современности. Our work, however, strongly supports Fukuyama's theory that cultures and values take a back seat to the level of a country's modernity in determining its social conditions.
Он заявил, что развивающиеся страны играют второстепенную роль в технологических альянсах, и предположил, что технологические потребности различаются в зависимости от уровня развития; следовательно, передаваемые технологии должны соответствовать национальным запросам или потребностям. He spoke of the marginal role played by developing countries in technological alliances and suggested that technological needs differed in relation to the level of development; consequently, transfers must be a function of national demand or need.
Кроме того, обеспечивается привлечение, в случае необходимости, сотрудников, оказывающих поддержку пяти договорным органам, по соответствующим вопросам, касающимся различных стран, при этом сотрудники страновых отделений выполняют всего лишь второстепенную роль в рамках данного процесса. In addition, staff members supporting five treaty bodies become engaged, as required, in relevant issues pertaining to different countries with the Desk Officer playing only a marginal role in the process.
Но в большинстве случаев, они будут играть второстепенную роль предприятия управляемого предпринимателями, внешними друзьями регионального мира, и – самое главное – отдельными палестинцами и израильтянами, которые берут на себя тяжелые обязательства, для того чтобы стать новым видом пионера в достижении мира. But they will mostly be in the back seat of a venture driven by entrepreneurs, external friends of regional peace, and – most important – the individual Palestinians and Israelis who make the sweat-equity commitment to become a new kind of pioneer for peace.
Но, в то время как борьба между Китаем и Японией за господство над Кореей находилась в центре восточно-азиатской драмы, Тайвань всегда играл второстепенную роль, будучи просто отдаленным владением императорской династии Цин, тогда как Корея была вассалом, платящим дань Китаю. But, whereas the struggle between China and Japan for dominance over Korea was the focal point of the East Asian drama, Taiwan was but a side-show, a mere outpost to the Imperial Qing Dynasty, while Korea was a vassal paying tribute to China.
Таким образом, Суд пришел к выводу о том, что национальные власти играют «второстепенную роль» по отношению к Сообществу для целей ответственности Сообщества по статье 288 ДЕС за ущерб, причиненный его учреждениями или агентами при исполнении их обязанностей, по крайней мере когда они действуют при исполнении официальных указаний. It thus considered the national authority to be an “auxiliary” of the Community for the purposes of Community liability under article 288 TEC for damage caused by its institutions or servants in the performance of their duties, at least when they are acting on an official instruction.
В совместном заявлении Юридической службы Маори и " Ка Лагуи Гаваи " было отмечено, что многие правительства предпринимают попытки подчинить проект декларации вопросам внутренней политики, в связи с чем возникает вопрос о том, являются ли международные договоры по правам человека предметом внутреннего законодательства и политики и имеют ли они второстепенную важность по отношению к ним. The Maori Legal Service and Ka Lahui Hawai'i in a joint statement said that many Governments were attempting to make the draft declaration subject to domestic policies, raising the question of whether international human rights instruments are to be subject and subordinate to domestic legislation and policy.
Однако в первые месяцы и годы после окончания конфликта необходимо предпринять согласованные усилия, равно как и оказать международное давление и поддержку, для того чтобы женщины не занимали второстепенные должности в ключевых учреждениях и не играли второстепенную роль в процессах принятия решений, которые способствуют формированию в постконфликтном обществе основы для решения вопросов, связанных с правами всех его граждан, и защиты их. But for the early months and years of the post-conflict period, concerted efforts have to be made, with international pressure and support, to ensure that women are not marginalized in the critical institutions and decision-making processes that help frame how a post-conflict society addresses and protects the rights of all of its citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!