Примеры употребления "всю семью" в русском

<>
Но в бедной стране, как та, из которой я родом, Сьерра-Леоне, даже полдоллара может спасти жизнь или накормить всю семью. But in a poor country like the one I come from, Sierra-Leone, even half a dollar can save a life or feed an entire family.
Я обучал всю семью Блэков, ну, кроме Сириуса. I taught the whole Black family, except Sirius.
Не думаю, что Дедуля планировал спасти всю семью. I don't think Paw Paw was planning to save the whole family.
Всю семью доставили мертвыми. Whole family's DOA.
Я не защищаю твое решение убить всю семью Аарона, уехать из города и убить тетю, в то время как мы были вместе. I'm not defending your decision to kill Aaron's entire family, to go out of town and kill the aunt while we were still together.
Моя мать созвала всю семью на завтрак чтобы обсудить вопросы предстоящего бракосочетания. My mother has summoned the entire family to breakfast to discuss the impending nuptials.
Не могли бы вы собрать всю семью в гостинной, Фрэзер? Can you gather the family in the drawing room, please, Fraser?
Видите, сначала его избили, его и всю семью, а потом увезли. You see, they first beat him up, him and his family, then took him away.
То есть, что это за парень, который забил всю семью, пока он спал, и не побеспокоился о том, чтобы почистить орудие убийства? I mean, what kind of guy slaughters his whole family in his sleep and then doesn't bother to wash the blood off the murder weapon?
К тому же, он сдал всю семью Салли. Plus, he ratted out Sully's whole family.
У меня есть "Irn-Bru", пачка батончиков "Mars" на всю семью. I've got an Irn-Bru, family-sized pack of Mars bars.
Это повеселит всю семью. And it's fun for the whole family.
Я благодарю Генерального секретаря и — в его лице — всю семью Организации Объединенных Наций, в частности тех, кто служил в нашей стране на различных направлениях, за их бескорыстный вклад в дело сохранения мира в Тиморе-Лешти. I thank the Secretary-General and, through him, the entire United Nations family, in particular those serving in my country in various capacities, for their selfless contributions to the preservation of peace in Timor-Leste.
Она обманула Лили и всю ее семью. She swindled Lily and her entire family.
Я зарабатываю достаточно денег, чтобы содержать всю мою семью. I make enough money to provide for my entire family.
Я думал, ты злился только на меня, а не на всю мою семью. I thought you were only angry with me and not with the rest of my family.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения. Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency.
И если диспетчер вдруг облажается с маршрутом, они вырежут всю его семью на Украине. So the dispatcher do anything to screw the job up, they're wiping out his whole family back at the Ukraine.
И в тот день, когда я вышла из Биосферы 2, Я была взволнована тем, что я увижу всю свою семью и друзей. And the day I came out of Biosphere 2, I was thrilled I was going to see all my family and my friends.
Он заявляет, что он не остановится до тех пор, пока не перестреляет всю Вашу семью. He claims he will not stop until your family is dead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!