Примеры употребления "вступит" в русском с переводом "enter"

<>
Да не вступит он в чертоги Вальгаллы. May he never enter Valhalla.
Ждите Лоутона, когда он войдет и вступит в контакт. Wait for Lawton to enter and make contact.
Кризис Европы вот-вот вступит в наиболее опасную фазу. Europe’s crisis is poised to enter its most dangerous phase.
Она вступит в силу после сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты. It will enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification.
Если это произойдет, Чили вступит в 21 век с огромными перспективами. If this happens, Chile will enter into the 21st century with great prospects.
В поле Дата начала введите дату начала, с которой вступит в действие правило расчета. In the Start date field, enter the starting date from which the calculation rule is valid.
Как только это предложение вступит в силу, оно потребует изменений в Конституционном Соглашении ЕС. This will require changing the EU’s Constitutional Treaty once it enters into force.
Протокол вступит в силу через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты. It will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification.
Остается надеяться, что 2016 окажется годом, в котором мир вступит в новую эру регенерации океана. One hopes that 2016 turns out to be the year when the world enters a new era of ocean regeneration.
Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов. There are no less than five reasons not to assume the deal will enter into force or have the desired impact.
Если мир незамедлительно не снизит выбросы парниковых газов, человечество, вероятно, вступит в эру беспрецедентных климатических рисков. Unless the world reduces greenhouse-gas emissions rapidly, humanity is likely to enter an era of unprecedented climate risks.
Протокол вступит в силу через 30 дней после сдачи на хранение десятого документа о ратификации или присоединении. The Protocol will enter into force 30 days after the date of deposit of the tenth instrument of ratification or accession.
Это Соглашение будет открыто для подписания другими заинтересованными государствами, как только оно вступит в силу на международном уровне. The Agreement will be open to signature by other interested States as soon as it enters into international force.
Количество документов о ратификации, представленных к настоящему времени, дает его делегации основания полагать, что Статут вскоре вступит в силу. The number of instruments of ratification filed to date led his delegation to believe that the Statute would soon enter into force.
Существует шанс, что после смерти бен Ладена группа Хаккани будет более покорной и вступит в переговоры с правительством Афганистана. There is a chance that, following Bin Laden's death, the Haqqani group could now be tamed and thus become willing to enter into negotiations with the Afghan government.
Протокол вступит в силу после того, как его примет Генеральная ассамблея, а затем большинство государств-членов ООН ратифицируют его. After its adoption by the General Assembly, the Protocol will enter into force when a critical mass of UN member states has ratified it.
Но прежде чем поправка вступит в силу, две трети из 152 стран-подписантов первичного соглашения должны ратифицировать эту поправку. But before the amendment can enter into force, two-thirds of the 152 signatories to the original convention must ratify it.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка. Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline.
Надеемся, что этот юридический документ вступит в силу в ближайшем будущем, чтобы Суд мог быть сформирован и приступил к работе. We hope that this legal instrument will enter into force in the near future so that the Court can be set up and begin to function.
Например, три года назад она на время приостановила процесс, заявив, что вступит в организацию только вместе с Белоруссией и Казахстаном... Three years ago, for example, Moscow stalled the process for a while by insisting it would only enter the organisation jointly with Belarus and Kazakhstan...
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!