Примеры употребления "встаёт" в русском

<>
Сейчас он спит и ему снится, будто он встаёт на колени перед алтарём. He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar.
Как правило, она встаёт рано. As a rule, she is an early riser.
Так что естественно встаёт вопрос: So the question naturally arises:
Кто рано встаёт, тому Бог даёт. The early bird catches the worm.
И сейчас у тебя встаёт, да? You're getting hard right now, aren't you?
Кто-то встаёт и говорит: "Это важно. Someone stands up and says, "This one is important.
Будто солнце встаёт только ради определённых людей. As if the sun is particular about whom it appears.
Нет, что-то у меня сейчас не встаёт. No, I don't feel like getting a threatening erection right now.
И тут встаёт главный вопрос насчёт кандидатуры Лагард: And this is where a key question hangs over Lagarde:
С грозных небес льётся кровавый дождь, мой член встаёт! Blood rains down from an angry sky, my cock rages on!
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят. Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: If that happens, the crucial question for the future of civilization is:
Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения. If we do have longevity, then we'll have to face the population growth problem anyway.
После того, как мы проанализировали структуру, встаёт вопрос, как она связана с контролем? Okay, so now we analyzed the structure, so how does this relate to the control?
В Африке племенные сепаратисты выступают против любого, кто встаёт на пути к их независимости. In Africa, tribal separatists oppose anyone standing in the way of independence.
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: будут ли сверхумные компьютеры дружественными? If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Will the super-intelligent computers be friendly?
Импульсивно я опять вышла замуж за этого полудурка, у которого на меня даже не встаёт. I impulse remarried a depraved lunatic who can't even get it up for me.
Если правительство игнорирует молодёжь, встаёт на её пути к лучшей жизни, пощёчину получает всё общество. When governments spurn their youth and block their path to a better life, they slam the door in the face of the entire society.
И тут встаёт главный вопрос насчёт кандидатуры Лагард: что она думает по поводу членства в ЕС Турции? And this is where a key question hangs over Lagarde: how does she feel about Turkey’s membership in the Union?
Здесь встаёт вопрос о том, кто должен оплачивать подобную миссию, и, что еще важнее, кто даст на неё разрешение. This raises the issue of who should pay for such a mission and, more fundamentally, who can authorize it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!