Примеры употребления "вспомнила" в русском

<>
Что, вспомнила ночь выпускного бала? What, prom night flashback?
Мы познакомились в кафе, я вспомнила. I should have just shut up and not made a big deal.
Я вспомнила, что оставила кошелёк дома. It occurred to me that I had left my purse at home.
Но я вспомнила её сегодня, когда наряжала ёлку. I was thinking about it tonight as I was decorating my tree.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji:
Сейчас, когда я вспомнила, мне бы хорошо помогло от моей крапивницы. Now that I think about it, it would be good for my hives.
В снегоходе, когда ты вспомнила об этом, на меня нахлынули воспоминания. In the snowcat, when you brought it up, it all came back to me.
ФРС вспомнила про Китай, о котором в последние недели много говорится в новостях. It turned to China, which had been much in the news in recent weeks.
Через пару часов после старта я вспомнила, что спорт, по сути, - это жизнь в миниатюре. And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself.
Она также вспомнила довольно низкий голос, бледное лицо и темные мешки у него под глазами. She also describes quite a deep voice, a pale face and black bags under his eyes.
Я вспомнила, знаешь, иногда, когда Кит хотел побыть один, он ехал на север, в старую отцовскую хижину. I was thinking, you know, sometimes, when Kit wanted to be alone, he would head up north to his dad's old cabin.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: "Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку". In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: “When on a common boat, cross the river peacefully together.”
Я вспомнила свое прошлое, поскольку я считаю, что проверка фактов является единственной и лучшей тренировкой не только для журналистики, но и для жизни вообще. I brought up my past because I think that fact-checking is the single best training not just for journalism, but for life in general.
И затем я вспомнила, что актеры и актрисы действительно получают свои подсказки с пола, так что оказалось, что такие знаковые системы имеют право на жизнь. And then I found that actors and actresses actually take their cues from the floor, so it turned out that these sorts of sign systems began to make sense.
Я вспомнила, что забыла в его машине кошелек, и сегодня утром пришла к его дому и увидела, что он целуется с какой-то белобрысой кабацкой девкой. I realized I forgot my wallet in his car, so I went over this morning, and I saw him standing in his driveway, kissing this blonde wench.
Я мгновенно вспомнила те времена, когда 20 лет назад я вместе с фотографом Расселом Клика освещала массовые беспорядки в Лос-Анджелесе по заданию газеты Vista Press. I immediately flashed back to 20 years earlier when I covered the Los Angeles riots with photographer Russell Klika after he and I headed to L.A. on assignment for the Vista Press newspaper.
Совершая облет этой территории лет 16 назад, я вспомнила, что в 1960 году за пределами парка лес простирался практически непрерывно вдоль восточного берега озера Танганьика, где располагается крошечный, площадью всего около 80 квадратных километров, Национальный парк Гомбе. И мне подумалось тогда: And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago, and realized that outside the park, this forest, which in 1960 had stretched almost unbroken along the eastern shore of Lake Tanganyika, which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies, that a question came to my mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!