Примеры употребления "всех таких" в русском

<>
Любые такие денежные средства будут причитаться вам, и мы обязуемся вести документацию в отношении всех таких сумм. Any such money will remain owing to you and we undertake to retain records of all such amounts.
Во всех таких случаях настоящее Положение прекращает свое действие, однако к вам по-прежнему будут применяться следующие положения: 2.2, 2.4, 3-5, 9.3 и 14-18. In all such cases, this Statement shall terminate, but the following provisions will still apply: 2.2, 2.4, 3-5, 9.3, and 14-18.
Органы, финансирующие и публикующие результаты исследований, просят всех рецензентов и авторов сообщить обо всех таких связях на случай возможности влияния этих связей на результаты научной работы. The bodies that fund and publish research are now asking specialist referees and authors to declare all such connections, in case these might seem to affect their scientific judgement.
В 2006 году мы открыли первый интегрированный научно-исследовательский центр в стране, ставший крупнейшим среди всех таких центров международных компаний. Back in 2006, we opened the first integrated R&D facility in the country, and the largest among international firms.
Почти во всех таких сценариях восстановления, когда возобновляется питание основного центра обработки данных, подключение к глобальной сети обычно восстанавливается не сразу. In almost all such recovery scenarios, when power is restored to the primary datacenter, WAN connectivity is typically not immediately restored.
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Если предложение SELECT содержит несколько полей, запись будет включена в результаты только в том случае, если сочетание значений всех таких полей уникально. If the SELECT clause contains more than one field, the combination of values from all fields must be unique for a given record to be included in the results.
Если в локальной организации развернуты пограничные транспортные серверы Exchange, этот сертификат также должен быть установлен на всех таких серверах. When Exchange Edge Transport servers are deployed in an on-premises organization, this certificate must also be installed on all Edge Transport servers.
Итак, во всех таких местах, вы знаете, есть эти символы. So all of these places have these symbols.
И я сторонник всех таких вещей. And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
Продолжение всех таких незаконных антигуманных и провокационных действий со стороны оккупирующей державы полностью противоречит заявлениям правительства Израиля о приверженности мирному процессу и диалогу с палестинским руководством, которое, несмотря на сложившуюся трудную ситуацию, продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы разрядить обстановку, и стремится достичь справедливого и мирного урегулирования конфликта с Израилем. The continuation of all such illegal, inhumane and provocative actions by the occupying Power are totally contradictory to the Israeli Government's statements of commitment to the peace process and dialogue with the Palestinian leadership, which, despite the difficult situation on the ground, continues to exert efforts to calm the situation and pursue a just, peaceful settlement of the conflict with Israel.
В записке подчеркнута необходимость наличия централизованной процедуры выдачи пропусков, в том числе создания централизованной базы данных, содержащей точную обновленную информацию, в целях усовершенствования порядка выдачи и хранения всех таких документов и контроля за ними. The note stressed the need for a centralized procedure for the issuance of laissez-passer, including the establishment of a centralized database of accurate updated information, so as to enhance the management, control and monitoring of all such documents.
Г-н Мейер (Канада) говорит, что для эффективной международной системы содействия отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений требуются средства обеспечения надлежащей и надежной маркировки всех таких вооружений, ведение строгого учета в области производства оружия, владения им и его передачи и международные соглашения, которые давали бы возможность соответствующим органам своевременно и надежно выявлять маршруты поставок. Mr. Meyer (Canada) said that an effective international system to promote the traceability of small arms and light weapons required means to ensure adequate and reliable marking of all such arms, adequate record-keeping in the areas of arms production, possession and transfers, and international arrangements to enable timely and reliable tracing of lines of supply by the relevant authorities.
Заявленная цель министерства экономического развития (МЭР) заключается во включении в проект строительного кодекса всех таких правил, помимо тех правил, которые включены в Закон об основах градостроительства и Закон об архитектурно-строительном надзоре, принятом в 2004 году (далее Закон о надзоре). The stated aim of the Ministry of Economic Development (MED) is to contain all such regulations with the exception of those contained within the Law on Urban Planning and the Law on the Supervision of Architectural and Construction of June 2004 (hereinafter the Law on Supervision) within the draft Construction Code.
По мнению Группы, поскольку ТПЛ, по ее собственным оценкам, завершила строительство и оснащение объекта на 99 % и поставила 87,7 % оборудования и материалов, в связи с которыми она выставила счет третьей стороне и получила оплату, вполне возможно, что компания уже возместила по меньшей мере значительную часть всех таких расходов. The Panel finds that, since TPL by its own estimation had completed 99 per cent of the engineering and procurement for the project and delivered 87.7 per cent of the equipment and materials, for which it has invoiced the third party and been paid, it is likely that TPL has already recovered all or at least a very considerable part of these expenses.
Согласно рекомендациям Руководства кредитодатели могут приобретать не только обеспечительные права, но и приобретательские обеспечительные права в ожидаемом праве покупателя, поэтому возможно, что, как только какой-либо актив пересекает границу и, если в отношении всех таких прав не будут применяться одинаковые коллизионные нормы, право на удержание правового титула и приобретательское обеспечительное право будут регулироваться различными законами. As the Guide recommends that lenders may acquire not only security rights, but also acquisition security rights in the expectancy of a buyer, it is possible that once an asset crosses a border and unless the same conflict-of-laws rules are applicable to all such rights, different laws will govern the retention-of-title right and the acquisition security right.
Общие учебные программы преследуют цель улучшить информированность и осведомленность всех таких сотрудников, и также подготовлены конкретные программы для сотрудников полиции, судей, работников системы здравоохранения и психологов и работников системы социального обеспечения. General training programmes were designed to improve the knowledge and raise the awareness of all such personnel, and specific programmes for police, judges, health workers, and psychologists and social workers were also in place.
Во всех таких случаях в решениях Генерального секретаря подробно излагаются причины отказа, которые в большинстве случаев связаны с ошибочным толкованием объединенными апелляционными советами норм права или политики или неадекватным установлением фактов, которые не подтверждаются представленными доказательствами. In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the Joint Appeals Board or inadequate fact-finding that is not supported by the available evidence.
Более того, при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности Секретариат сверялся с «Руководящими принципами» АМА, стремясь обеспечить равноправное и транспарентное рассмотрение всех таких случаев с учетом интересов как Организации, так и пострадавшего персонала. Moreover, the Secretariat has referred to the AMA Guide in all of the disability cases, thus ensuring equitable and transparent consideration of all cases and keeping in view the best interests of the Organization and that of the injured personnel.
Осудить все акты терроризма во всех его формах в Ираке, призвать к немедленному прекращению всех таких актов, поддержать более активные усилия правительства Ирака по борьбе с терроризмом, в том числе все усилия по недопущению использования территории Ирака в качестве базы для совершения террористических актов против соседних стран, и принять к сведению двусторонние соглашения, заключенные между Ираком и соседними странами, в отношении борьбы с терроризмом. Condemn all acts of terrorism in all its forms in Iraq, call for the immediate cessation of all such acts, support the Iraqi Government's increasing efforts in combating terrorism including all efforts to prevent Iraqi territory from being used as a base for terrorism against neighbouring countries, and take note of the bilateral arrangements concluded between Iraq and neighbouring countries regarding the fight against terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!