Примеры употребления "всесторонней" в русском с переводом "comprehensive"

<>
После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В. After the failure of President George W. Bush's and Senator Edward Kennedy's comprehensive immigration reform effort last spring, most observers thought the matter would remain dormant until 2009, since even touching it was potentially fatal for Democrats and Republicans alike.
Итак, я рекомендую программу по всесторонней гигиене зубов и полости рта. Now, I suggest a comprehensive oral hygiene program.
Дети, рожденные в браке и вне брака, пользуются равной и всесторонней защитой. Children born within and out of wedlock enjoy equal and comprehensive protection.
В рамках всех пилотных операций повышенное внимание уделялось всесторонней защите и потребностям в решениях. All the pilot operations focused on comprehensive protection and solutions needs.
Языковые и компьютерные курсы являются частью более всесторонней подготовки, осуществляемой в рамках самых различных проектов. Language and computing courses have been part of more comprehensive training provided within the framework of various projects.
Представлялось, что введение запрета, согласно статье 19, будет способствовать всесторонней защите жертв насилия в семье. Introduction of the prohibition under Article 19 hopes to achieve comprehensive protection for victims of domestic violence.
Без всесторонней реформы под жестким политическим руководством, один только рост налогов не сможет решить проблем Японии. Without comprehensive reform under strong political leadership, a tax hike alone cannot solve Japan's problems.
Центры реабилитации жертв/переживших сексуальное нападение, стремятся обеспечить высокий уровень всесторонней помощи жертвам недавнего сексуального насилия. Sexual assault centres aim to provide a high standard of comprehensive care to victims of recent sexual assault.
Эти усилия способствуют успеху в деле всесторонней мобилизации активности многосторонних заинтересованных организаций в интересах достижения цели развития. Those efforts are helping in making progress towards comprehensively harnessing multi-stakeholder energies for the achievement of the development goals.
Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил. America, in short, faces a time of reckoning that should usher in a period of comprehensive strategic rebalancing.
Ядерные объекты Пакистана находятся под строгим режимом физической защиты, мерами тщательного эксплуатационно-технического контроля и всесторонней системы командования и управления. Pakistan's nuclear assets are under a strict physical protection regime, elaborate custodial controls and a comprehensive command and control structure.
Независимо от того, сколько денежных средств расходуется, их никогда недостаточно для финансирования всесторонней реформы системы обучения и образования любой страны. Regardless of how much money is spent, it never can fund comprehensive reform of any country's education and training system.
И поэтому, первым проектом новой администрации станет законопроект всесторонней реформы образования, который должным образом укрепит финансирование и улучшит наши школы! And that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance, and strengthen our nation's schools!
Некоторые делегации подчеркивали важное значение разработки всесторонней стратегии для обеспечения безопасности лагерей и мест размещения беженцев посредством принятия самых разнообразных мер. Several delegations emphasized the importance of a comprehensive strategy to address the issue of security of refugee camps and settlements through a range of measures.
Заметную роль в этой области работы играет практика обновления городов, направленная на обеспечение всесторонней интеграции экономических, социальных, жилищных мер и планирования. Urban regeneration practices to achieve a comprehensive integration of economic, social, housing and planning policies feature prominently in this area of work.
Несколько дней назад мы приняли в этом самом зале резолюцию 1882 (2009) о всесторонней и всемерной защите детей в вооруженных конфликтах. A few days ago, here in this Chamber, we adopted resolution 1882 (2009) to protect children in armed conflict in a comprehensive manner.
Поэтому положения о всесторонней защите потерпевших, предусмотренные в разделе 65 и последующих разделах Уголовно-процессуального кодекса Австрии, применяются без каких-либо оговорок. Consequently, the comprehensive victim protection provisions in section 65 et seq. of the Austrian Code of Criminal Procedure apply without qualification.
Применение технических директив в начальном образовании, призванных обеспечить согласование программ начального образования с правозащитным подходом в рамках доктрины всесторонней защиты детей и подростков. Application of technical directives regarding pre-school education: adaptation of the pre-school curriculum to the rights-based doctrine of comprehensive protection for children and adolescents.
Кроме того, исполнительные органы имеют специальные подразделения для взыскания долгов в тех случаях, которые требуют проведения специальных расследований и всесторонней проверки анкетных данных. In addition, the execution authorities have special units for the collection of debts in cases that require specific and comprehensive background investigations.
Семьи (Швейцария: особенно те, кто) имеют право на получение всесторонней защиты и поддержки при осуществлении своих общественных функций и функций в области развития. Families (Switzerland:, particularly those who) are entitled to receive comprehensive protection and support in performing their societal and developmental functions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!