Примеры употребления "всесторонней" в русском

<>
Предпринимаемые Советом Безопасности и Генеральным секретарем усилия по выработке основы политики в вопросах защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах заслуживают нашей всесторонней поддержки. The work carried out by the Security Council and the Secretary-General in developing a policy framework for the protection of civilians in armed conflict deserves our full support.
Ответственность по защите гражданских лиц должна включать в себя конкретные обязательства: обязательства в области предотвращения конфликтов, предусматривающие необходимость ликвидации коренных и непосредственных причин вооруженных конфликтов и других антропогенных кризисов, ставящих гражданское население под угрозу; обязательства в области восстановления, предусматривающие предоставление всесторонней помощи в процессе восстановления, реконструкции и долгосрочного примирения. The foundation of the responsibility for protecting civilians should be based on specific responsibilities: the responsibility to prevent, which implies the need to address both the root causes and the direct causes of armed conflict and other man-made crises putting civilians at risk; and the responsibility to rebuild, which means full assistance with recovery, reconstruction and long-term reconciliation.
Обязательства правительства Ирака, касающиеся, помимо соглашения, достижения в срочном порядке прогресса в области национального примирения, политической интеграции и выработки консенсуса, также заслуживают всесторонней поддержки со стороны региона и всего международного сообщества. The commitments of the Government of Iraq to make urgent progress on national reconciliation, political inclusion and consensus-building, in addition to the Compact, also deserve the full support of the region and the wider international community.
Семья, будучи мощной силой социального единения и интеграции, нуждается во всесторонней поддержке и защите силами общества и государства на благо будущих поколений, особенно в тех случаях, когда семья находится в условиях экономического и социального стресса. As such, the family- as a strong force for social cohesion and integration- needs the full support and protection of society and the State, especially in the case of families under economic and social stress, for the benefit of generations to come.
настоятельно призывает развитые страны- Стороны Конвенции обеспечивать, в том что касается методов координации помощи, в частности в Африке, включение устойчивого землепользования в процесс программирования донорской помощи и сохранять и расширять использование ведущего механизма мобилизации ресурсов, с тем чтобы обеспечить более качественную координацию их всесторонней поддержки и участия в соответствии со статьей 6 Конвенции; Urges developed country Parties, with respect to aid coordination modalities, notably in Africa, to mainstream sustainable land management into donor programming, and to maintain and expand the use of the chef de file resource mobilization mechanism in order better to coordinate their full support and involvement under article 6 of the Convention;
высоко оценивает неустанные усилия Африканского союза, в частности президента Нигерии Олусегуна Обасанджо, Председателя Африканского союза, и президента Южно-Африканской Республики Табо Мбеки, Посредника Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и руководителей региона, направленные на содействие обеспечению мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре, и вновь заявляет о своей всесторонней поддержке их усилий; Commends the continued efforts of the African Union, in particular President Olusegun Obasanjo of Nigeria, Chair of the African Union, and President Thabo Mbeki of the Republic of South Africa, Mediator of the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the leaders of the region to promote peace and stability in Côte d'Ivoire, and reiterates its full support for them;
настоятельно призывает развитые страны- Стороны Конвенции обеспечить, в том что касается методов координации помощи, в частности в Африке, учет устойчивого управления земельными ресурсами в процессе программирования донорской помощи и сохранить и расширить использование ведущего механизма мобилизации ресурсов, с тем чтобы обеспечить более качественную координацию их всесторонней поддержки и участия в соответствии со статьей 6 Конвенции; Urges developed country Parties, with respect to aid coordination modalities, notably in Africa, to mainstream sustainable land management into donor programming and to maintain and expand the use of the Chef de File resource mobilization mechanism in order to better coordinate their full support and involvement under article 6 of the Convention;
Роспуск полувоенных формирований, ослабление партизан, реальное, а не на словах, восстановление эффективных гарантий демократии и защита свободы прессы в стране, где за один год однажды было убито 15 журналистов — в текущем году был только один случай, — являются теми результатами, которые позволяют нам смотреть миру прямо в глаза и требовать всесторонней поддержки нашей политике обеспечения демократической безопасности. The dismantling of paramilitarism, the weakening of the guerrillas, the restoration of effective guarantees for democracy beyond rhetoric, and the protection of a free press in a country where 15 journalists were once murdered in a year — this year there has been one case — are results that allow us to look the world in the eye and demand full support for our democratic security policy.
Позитивно оценивая такие недавние инициативы, как «Все, кроме оружия», Группа 77 предполагает изучить со своими партнерами по развитию вопрос о стимулировании такой политики, с тем чтобы непосредственным образом способствовать обеспечению экономических средств к существованию в африканских странах, поскольку Африка нуждается во всесторонней поддержке международного сообщества в деле реализации задачи сокращения вдвое масштабов нищеты, сформулированной в Декларации тысячелетия. While commending recent initiatives such as Everything But Arms, the Group of 77 looked forward to exploring with its development partners how such policies could be promoted so as to contribute directly to economic livelihoods in African countries, as Africa needed the full support of the international community if the Millennium Declaration target of reducing poverty by half was to be achieved.
В этой связи Алжир рад отметить учреждение Организацией Объединенных Наций в 2006 году междисциплинарной программы, в которой поставлен акцент на оказании всесторонней поддержки африканским миротворческим операциям, и мы приветствуем усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для укрепления оперативного потенциала Африканского совета мира и безопасности и связанных с ним таких институтов, как Группа мудрецов, Африканские резервные силы и Континентальная система раннего предупреждения. In this connection, Algeria is pleased to note the establishment by the United Nations in 2006 of a cross-cutting programme that focuses on providing full support to African peacekeeping operations, and we welcome the efforts made by the United Nations to reinforce the operational capacities of the African Peace and Security Council and its related institutions, such as the Panel of the Wise, the African standby force and the Continental Early Warning System.
Назрела явная необходимость системной всесторонней реформы энергетической системы Пакистана. There is a clear need for systemic reform of all aspects of Pakistan’s energy system.
Нам представляется важным следовать содержащимся в докладе миссии по всесторонней оценке рекомендациям в отношении управляемости. We believe that the recommendations relating to governability contained in the report of the multidisciplinary mission are important.
проведение всесторонней оценки квалификационных данных поставщиков и их тендерных заявок, включая анализ риска и цен; Ensuring thorough evaluation of suppliers'qualifications and tenders, including risk and price analyses;
Кроме того, по всей стране были созданы комплексные центры для оказания всесторонней помощи жертвам сексуальной эксплуатации. One-stop centres providing integrated care services to victims of sexual exploitation had also been established across the country.
Она также вновь подтвердила необходимость всесторонней защиты общепризнанных прав человека мигрантов, независимо от их правового статуса. It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур. School curricula must become more inclusive (to build a common history of memories) and broaden students’ knowledge of religions and cultures.
Остается неясной роль, которую играет Совет по опеке над детьми в процессе всесторонней координации осуществляемых правительством мероприятий в интересах детей. The role that the Child Care Board plays in overall coordination of government activities dealing with children is not clear.
Направление Генеральным секретарем в июне текущего года в центральноафриканский регион миссии по всесторонней оценке стало инициативой, способствующей укреплению национального диалога в государствах-членах. The dispatch by the Secretary-General of a multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion last June is an initiative that contributes to strengthening national dialogue in member States.
Ирак страдает не только от экономических санкций, он страдает также от полной и всесторонней блокады, которая негативно влияет на все аспекты нашей жизни. Iraq is suffering not only from economic sanctions, but also from a complete and total embargo that affects every aspect of our lives.
Вопросы обеспечения мобильности рабочей силы, всесторонней безопасности, а также пограничного контроля и упорядочения миграции следует решать на основе партнерского сотрудничества на всех уровнях. The issues of labour mobility, integrated security, and border control and orderly migration should be dealt with on the basis of partnership at all levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!