Примеры употребления "всестороннее осуществление" в русском с переводом "full implementation"

<>
Переводы: все31 full implementation28 другие переводы3
обеспечить всестороннее осуществление Факультативного протокола во всех автономных областях; Safeguard full implementation of the Optional Protocol in all autonomous regions;
Краеугольным камнем политики ЕС в отношении Косово остается всестороннее осуществление резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, а политика, основанная на принципе «сначала стандарты, затем статус», предусматривает те оценочные показатели, которые формируют основу будущего Косово. The full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) remains the cornerstone of the EU's policy on Kosovo, and the “standards before status” policy provides the benchmarks which form the basis for Kosovo's future.
В этой связи выступающий призывает обеспечить всестороннее осуществление Пекинской декларации и Платформы действий, а также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в соответствии с основополагающими моральными ценностями, конституциями и законодательством государств — членов ОИК. He therefore called for full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action as well as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in accordance with the core moral values, constitutions and legislation of OIC member States.
Скорейшее вступление в силу документа, которому все участники Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции придавали огромнейшее значение, и последующее всестороннее осуществление Конвенции остро необходимы, особенно для тех, кто в наибольшей степени страдает от коррупции и незаконного перевода активов. The prompt entry into force of the instrument, to which all participants at the High-level Political Signing Conference attached the highest importance, and subsequently the full implementation of the Convention are matters of urgency, in particular for those who suffer most severely from corrupt practices and illicit transfer of assets.
Однако одним из ключевых условий для отмены эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки является всестороннее осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, включая проведение общенациональных выборов, приведение к власти нового правительства Либерии и создание основ для устойчивого развития и благого управления. However, a key condition for lifting the arms embargo and the travel ban is the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which includes the holding of national elections, a new Liberian Government assuming office and the laying of the foundations for sustainable development and good governance.
настоятельно призывает государства- участники международных договоров о контроле над наркотиками принять все необходимые меры для обеспечения целостности этих договоров, в частности, обеспечить всестороннее осуществление тех положений, которые обязывают государства-участников ограничить использование наркотических средств и психотропных веществ исключительно медицинскими и научными целями; Urges States parties to the international drug control treaties to take all measures to safeguard the integrity of the treaties, in particular to ensure the full implementation of those provisions which oblige States parties to limit the use of narcotic drugs and psychotropic substances exclusively to medical and scientific purposes;
С учетом того, что демографические факторы имеют исключительно важное значение для развития, всестороннее осуществление упомянутой Программы действий и ее дальнейшее осуществление по основным направлениям деятельности3 внесет существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. Given the crucial importance of population factors for development, the full implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation3 will significantly contribute to the achievement of the universally agreed development goals, including those in the Millennium Declaration.
Всестороннее осуществление этих мер наряду с реализацией положений, нацеленных на повышение статуса женщин и расширение их прав и возможностей, внесли бы значительный вклад в сокращение масштабов распространения ВИЧ там, где подчиненность женщин мужчинам и их крайне ограниченные экономические возможности являются одним из факторов, способствующих распространению болезни, особенно среди женщин. Full implementation of these measures, together with the provisions aimed at improving the status of women and empowering them, would greatly contribute to reducing the transmission of HIV in contexts where the subordination of women to men and the weak economic position of women have constituted a factor promoting the spread of the disease, particularly among women.
Для достижения этой цели эксперты, работающие в рамках инициативы СТАР, будут оказывать государствам помощь в разработке и создании необходимой законодательной и нормативно-правовой основы для обеспечения всестороннего осуществления главы V Конвенции. To achieve that goal, experts working for the StAR initiative will help States develop and put in place the necessary legislative and regulatory framework to ensure full implementation of chapter V of the Convention.
Для достижения этой цели эксперты, работающие в рамках инициативы СТАР, помогут государствам разработать и создать необходимую законодательную и нормативно-правовую основу для обеспечения всестороннего осуществления главы V Конвенции и успешного возвращения активов. To achieve that goal, experts working for the StAR initiative will help States develop and put in place the necessary legislative and regulatory framework to ensure full implementation of chapter V of the Convention and the successful recovery of assets.
«Для многих развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой изнурительное бремя обслуживания долга серьезно подрывает их способность содействовать социальному развитию и предоставлять основные услуги и сказывается на всестороннем осуществлении Платформы действий»; “For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action”;
принять все необходимые меры по оказанию помощи родителям и семьям, включая семьи с одним родителем, в выполнении их обязанностей по воспитанию детей в рамках всестороннего осуществления Национальной стратегии в интересах детей и семей; Undertake all necessary measures to support parents and families, including single-parent families, in their child-rearing responsibilities as part of its full implementation of the National Strategy for Children and Families;
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение конкретных и достаточных бюджетных ассигнований и создать механизмы принятия дальнейших мер и мониторинга в целях всестороннего осуществления Плана действий, регулярной оценки достигнутого прогресса и выявления возможных недостатков. The Committee also recommends that the State party ensure a specific and adequate budget allocation and follow-up and evaluation mechanisms for the full implementation of the plan of action to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies.
Мы считаем, что благодаря всестороннему осуществлению резолюции 1540 (2004) повысятся международные требования к законодательству и сотрудничеству в области экспортного контроля, что будет в полной мере согласовываться с режимом, установленным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). We believe that full implementation of resolution 1540 (2004) will raise the international bar on export control legislation and cooperation, while being fully in line with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime.
подтверждает далее обязательство в полном объеме и добросовестно выполнять Соглашение по текстилю и одежде10 и призывает к достижению дальнейшего прогресса в его осуществлении, что является одним из необходимых и непременных условий всестороннего осуществления соглашений, вытекающих из Уругвайского раунда; Further reaffirms the commitment to full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing10 and calls for further progress in its implementation which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round;
подчеркивает важность всестороннего осуществления обязательства по дальнейшему повышению последовательности и непротиворечивости международных валютно-финансовой и торговой систем, что должно подкреплять прилагаемые на национальном уровне усилия в области развития, и в этой связи просит Генерального секретаря внимательно следить за принимаемыми мерами; Stresses, in order to complement national development efforts, the importance of full implementation of the commitment to enhance further the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems, and in this context requests the Secretary-General to keep actions under review;
Глобальная программа действий " Мера 2 " находится на стадии всестороннего осуществления, и в 2006 году в качестве пилотного проекта было оказано содействие 10 страновым группам Организации Объединенных Наций, а на 2007 год для оказания содействия отобрано еще 27 групп из поступивших 50 заявок. The Action 2 global programme is in its full implementation phase, with 10 pilot United Nations country teams supported in 2006 and 27 additional country teams selected for support in 2007 among over 50 applications received.
Комитет подчеркнул важность скорейшего и всестороннего осуществления Программы приоритетных мероприятий, принятой в Браззавиле в 2003 году, и настоятельно призвал страны-члены предпринять необходимые усилия в этой связи, с тем чтобы превратить Центральную Африку в зону, свободную от стрелкового оружия и легких вооружений. The Committee emphasized the importance of the prompt and full implementation of the Programme of Priority Activities adopted in Brazzaville in 2003 and urged the member countries to make the necessary efforts in this respect to establish in Central Africa a small-arms-and-nuclear-weapons-free zone.
По результатам кампании «Война и инвалидность» был опубликован документ, озаглавленный «Бейрутское обязательство», в котором участники согласовали пять целей, первая из которых касалась прежде всего пропаганды и лоббирования, ратификации и всестороннего осуществления Конвенции в качестве отправной точки для любой пропагандистской деятельности по правам инвалидов. The War and Disability campaign resulted in the issuance of a document entitled “The Beirut Commitment” in which participants agreed on five goals, the first of which focused on advocating and lobbying for the ratification and full implementation of the Convention as the starting point for any rights-based advocacy for persons with disabilities.
Она также надеется на то, что международное сообщество окажет поддержку этим усилиям, направленным на прекращение военных действий в этом кровавом конфликте и на создание условий для всестороннего осуществления мирного плана, предложенного ОАЕ, с которым согласились обе стороны и который поддержало все международное сообщество. It also hopes that the international community will support this effort aimed at stopping the fighting in this bloody conflict and opening the way for the full implementation of the peace plan proposed by OAU, accepted by the two Parties and supported by the entire international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!