Примеры употребления "всестороннего" в русском с переводом "comprehensive"

<>
5. создание Всестороннего соглашения об экономическом сотрудничестве (CECA); и 5. Establish a Comprehensive Economic Cooperation Agreement (CECA); and
Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода. The war in Afghanistan and the complex situation in Iraq have highlighted the importance of a comprehensive approach.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира? So is the Middle East at the gates of a lasting, comprehensive peace?
Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются. An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined.
Наконец, контакт с Ближним Востоком, и не только с одним Ираном, требует нового, непредубежденного и всестороннего подхода. Finally, dealing with the Middle East, not just with Iran, requires a fresh, open-minded, and comprehensive approach.
Обеспечению всестороннего ухода и поддержки способствуют мобилизация деловых кругов и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами. The mobilization of the business sector and public-private partnerships is helping to provide comprehensive care and support.
Но это маловероятно, если народ и лидеры Северного и Южного Судана не объединятся для осуществления Всестороннего мирного соглашения. But there is little hope of this unless the people and leaders of Northern and Southern Sudan come together and fully implement the Comprehensive Peace Agreement.
оказания помощи государствам-членам в формировании консенсуса за счет своевременного проведения всестороннего политического анализа и выработки стратегических альтернатив; Assisting Member States in consensus-building by providing timely and comprehensive political analyses and policy options;
совместно с пенитенциарными учреждениями обеспечить предоставление программ всестороннего образования, направленных на развитие в полном объеме потенциала каждого заключенного. Together with the institutions of detention, arrange comprehensive education programmes aimed at the development of the full potential of each detainee.
Масштаб проблемы требует всестороннего, институционального отклика от ЕС, который выходит за пределы программы "Десятилетие" и возможностей моих фондов. The scale of this challenge demands a comprehensive, institutional response from the EU that goes well beyond the Decade and the capacity of my foundations.
бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения; a former senior Saudi official met with Israelis in the United Kingdom to reiterate the need for a comprehensive peace agreement;
Давно назревшая перепись населения станет отправной точкой всестороннего анализа демографических показателей и создания прочных основ для политики в области народонаселения. A highly overdue census will constitute a starting point for comprehensive analyses of demographic indicators and for laying quality foundations for a population policy.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения. As a consequence, Israel's willy-nilly expansion of West Bank settlements might finally bury comprehensive peace efforts for good.
Оба эти события явились ключевыми компонентами Всестороннего мирного соглашения 2005 года, которым закончилась 20-летняя гражданская война между севером и югом. Both were key ingredients of the 2005 Comprehensive Peace Agreement, which ended 20 years of civil war between north and south.
Это подталкивало бы участников переговоров не только к поиску решения части проблемы, но, прежде всего, к нахождению всестороннего решения проблемы целиком. This would guide the negotiating parties in such a way that they look not only for solutions to a part of the problem, but first and foremost at a comprehensive solution to the entire problem.
С каждым годом все больше и больше граждан, детей и взрослых, избавляются от мрака неграмотности, создавая гуманитарную базу для всестороннего развития. With each passing year, more citizens, students and adults were being liberated from the darkness of illiteracy, creating a human base for comprehensive development.
Хотя оценка опасности, связанной с таким широким кругом загрязнителей может быть оправданной, проведение всестороннего регулярного контроля является чрезвычайно сложным и дорогостоящим делом. While an assessment of the hazards presented by such a broad range of pollutants might be justified, their comprehensive and regular control is extremely difficult and costly.
Бывший американский секретарь обороны Уильям Перри в настоящее время отвечает за проведение всестороннего пересмотра совместной американо-южнокорейской политики по отношению к Северной Корее. Former U.S. secretary of defense William Perry is leading a comprehensive review of the joint US/South Korean approach to the North Korea now.
Изменение климата, как и сам климат, может быть лишь определено на основе всестороннего статистического анализа погоды и других геофизических наблюдений за продолжительный период времени. Climate change, like climate itself, can only be determined by comprehensive statistical analysis of weather and other geophysical records over an extended period of time.
принятия мер для обеспечения равного отношения к женщинам-клиенткам путем всестороннего ознакомления сотрудников всех уровней с гендерной проблематикой и расширения представленности женщин на руководящих должностях; Working towards equal treatment for women clients through comprehensive gender-awareness training for staff at all levels, and better representation of women in decision-making positions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!