Примеры употребления "всестороннего" в русском

<>
В основном он будет зависеть от всестороннего сотрудничества Багдада. It will depend crucially on the full cooperation of Baghdad.
И нам нужно будет добиться всестороннего участия самых уязвимых людских сообществ. And we will need the full participation of the most vulnerable communities.
Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. Mr. Lwin (Myanmar) said that the Millennium Declaration clearly expressed countries'determination to bring all-round development to the world community.
Для достижения этой цели эксперты, работающие в рамках инициативы СТАР, будут оказывать государствам помощь в разработке и создании необходимой законодательной и нормативно-правовой основы для обеспечения всестороннего осуществления главы V Конвенции. To achieve that goal, experts working for the StAR initiative will help States develop and put in place the necessary legislative and regulatory framework to ensure full implementation of chapter V of the Convention.
В пункте 4 своей резолюции 1701 (2006) Совет вновь заявил о своей решительной поддержке всестороннего соблюдения режима «голубой линии». In paragraph 4 of its resolution 1701 (2006), the Council reiterated its strong support for full respect for the Blue Line.
Успешное осуществление этого амбициозного плана работы зависит от всестороннего сотрудничества всех заинтересованных сторон. The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned.
В своей деятельности ФИМИТИК уделяла основное внимание обеспечению равных возможностей и всестороннего участия для лиц с физическими недостатками. FIMITIC focused its activities on ensuring the equalisation of opportunities and full participation of persons with physical disability.
Правительство, принимая во внимание значение физической культуры и спорта для всестороннего развития населения Республики, ежегодно увеличивает финансирование этой отрасли. The Government, which is mindful of the significance of physical culture and sport for the all-round development of the population, increases funding for this sector each year.
Для достижения этой цели эксперты, работающие в рамках инициативы СТАР, помогут государствам разработать и создать необходимую законодательную и нормативно-правовую основу для обеспечения всестороннего осуществления главы V Конвенции и успешного возвращения активов. To achieve that goal, experts working for the StAR initiative will help States develop and put in place the necessary legislative and regulatory framework to ensure full implementation of chapter V of the Convention and the successful recovery of assets.
В пунктах 4 и 8 резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности вновь заявил о своей решительной поддержке всестороннего соблюдения режима «голубой линии», которое является одним из принципов и элементов постоянного прекращения огня и долговременного урегулирования. In resolution 1701 (2006), paragraphs 4 and 8, the Security Council reiterated its strong support for full respect for the Blue Line, considering it one of the principles and elements of the permanent ceasefire and long-term solution.
Давайте для достижения наших целей объединим наши усилия в подлинном духе взаимопонимания и всестороннего сотрудничества. Let us all work together in a true spirit of mutual understanding and full cooperation to achieve our goals.
Руководящий принцип 18 рекомендует властям предпринимать особые усилия по обеспечению всестороннего участия женщин в планировании и распределении материальных благ, таких, как жилье и медицинские услуги. Guiding Principle 18 calls on the authorities to make special efforts to ensure the full participation of women in the planning and distribution of supplies, such as shelter and medical services.
10-й Пятилетний план определил задачу по расширению экономических возможностей женщин в качестве одной из необходимых предпосылок всестороннего развития потенциала женщин. The Tenth Five Year Plan has identified economic empowerment of women as one of the corner stones of women's all-round development.
принять все необходимые меры по оказанию помощи родителям и семьям, включая семьи с одним родителем, в выполнении их обязанностей по воспитанию детей в рамках всестороннего осуществления Национальной стратегии в интересах детей и семей; Undertake all necessary measures to support parents and families, including single-parent families, in their child-rearing responsibilities as part of its full implementation of the National Strategy for Children and Families;
В своем ответе правительство сообщило о том, что в настоящее время ведется всесторонний пересмотр всей правовой системы применительно к вопросам национальной безопасности и разведки, что новые законы будут отвечать европейским и международным требованиям в этой области и что надлежащее внимание будет уделяться укреплению существующих гарантий в целях всестороннего соблюдения свободы слова94. The Government replied and provided information that a broad revision of the entire legal framework concerning national security and intelligence is under way, that the new laws will meet European and international requirements in this field and appropriate attention will be given to increasing the guarantees afforded for the full respect of freedom of expression.
Пункты, упомянутые в предложенном пакете и касающиеся всестороннего сотрудничества Ирана с МАГАТЭ, связаны с этой темой. Points mentioned in the proposed package, regarding the full cooperation of Iran with the IAEA is related to this theme.
Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран; We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries;
Раздел 163 Трудового кодекса с поправками, внесенными Законом № 297/99, обязывает работодателя создавать благоприятные условия для всестороннего развития физических и интеллектуальных способностей несовершеннолетних. The Labour Code, as amended by Act No. 297/99, binds the employer to create favourable conditions for all-round development of physical and mental capacities in its section 163.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение конкретных и достаточных бюджетных ассигнований и создать механизмы принятия дальнейших мер и мониторинга в целях всестороннего осуществления Плана действий, регулярной оценки достигнутого прогресса и выявления возможных недостатков. The Committee also recommends that the State party ensure a specific and adequate budget allocation and follow-up and evaluation mechanisms for the full implementation of the plan of action to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies.
ЮНОДК и ЮНИСЕФ совместно опубликовали Типовой закон о правосудии в вопросах, связанных с детьми, являющимися жертвами и свидетелями преступлений, цель которого заключается в оказании помощи государствам в разработке и пересмотре национальных законов, процедур и практики для обеспечения всестороннего соблюдения прав детей, являющихся жертвами и свидетелями преступлений, и содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка государствами- участниками этой конвенции. The Model Law on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime, published jointly by UNODC and UNICEF, is aimed at assisting States in designing and reviewing national laws, procedures and practices with a view to ensuring full respect for the rights of child victims and witnesses of crime and to furthering the implementation of the Convention on the Rights of the Child by States that are party to that convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!